< Romans 10 >

1 Brethren, the delight of my own heart and my supplication which [I address] to God for them is for salvation.
Suapuite awng, Israel mite ngupna a nga tu uh sia ka thinsung i deina le Pathian tung ah ka thungetna a hihi.
2 For I bear them witness that they have zeal for God, but not according to knowledge.
Banghangziam cile amate in Pathian atu in thalawpna nei hi, ahihang heakna ki hel ngawl thalawpna a hihi, ci sia kong pualak hi.
3 For they, being ignorant of God's righteousness, and seeking to establish their own [righteousness], have not submitted to the righteousness of God.
Banghangziam cile amate in Pathian i thutang suana sia a he bua uh hi, taciang mate thutang suana kipsak sawm uh a, Pathian i thutang suana sung ah amate le amate ki ap nuam ngawl hi.
4 For Christ is [the] end of law for righteousness to every one that believes.
Banghangziam cile Christ sia a um khatsim atu in thutang suana hi a, thukham tawpna a hihi.
5 For Moses lays down in writing the righteousness which is of the law, The man who has practised those things shall live by them.
Moses in thukham i thutang suana thu taw kisai in, tua thu te a seam peuma sia a sepna uh tungtawn in nungta tu hi, ci at hi.
6 But the righteousness of faith speaks thus: Do not say in thine heart, Who shall ascend to the heavens? that is, to bring Christ down;
Ahihang upna hang in thutang suana thu sia hibang in son hi, vantung ah akua kato tu ziam? ci na thinsung pan in ci heak hi, tasia in Christ a tuakpui suk tu in akua vantung ah kato tu ziam, a cinopna a hihi:
7 or, Who shall descend into the abyss? that is, to bring up Christ from among [the] dead. (Abyssos g12)
Ahi bale, a thuk mama na mun ah akua tuaksuk tu ziam? ci na thinsung pan in ci heak in, tasia in Christ sia thina pan thokiksak tu in akua a thuk mama na mun ah tuaksuk tu ziam, cinopna a hihi. (Abyssos g12)
8 But what says it? The word is near thee, in thy mouth and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach:
Ahihang in bangbang in ci ziam? Kammal sia na kung ma ah om hi, na kam sung na ngawn ah om hi, taciang na thinsung ah zong om hi: tua thu sia ka pualak uh upna thu a hihi;
9 that if thou shalt confess with thy mouth Jesus as Lord, and shalt believe in thine heart that God has raised him from among [the] dead, thou shalt be saved.
Topa Jesus sia na kam taw na pualak a, Pathian in thina pan thokiksak hi, ci na thinsung pan na um le, ngupna na nga tu hi.
10 For with [the] heart is believed to righteousness; and with [the] mouth confession made to salvation.
Banghangziam cile mihing in thutang suana tu in a thinsung taw um a; a kam taw pualak in ngupna nga hi.
11 For the scripture says, No one believing on him shall be ashamed.
Banghangziam cile laithiangtho in, akuamapo ahizong Ama a um peuma sia maizum ngawl tu hi, ci hi.
12 For there is no difference of Jew and Greek; for the same Lord of all [is] rich towards all that call upon him.
Banghangziam cile Judah mi le Greek mi ki laklaw ah ki lamdan na bangma om ngawl hi: banghangziam cile Topa khat sia mi theampo tung ah Topa hi a, a min a sam theampo tung ah a hauna kicing hi.
13 For every one whosoever, who shall call on the name of the Lord, shall be saved.
Banghangziam cile akuamapo Topa min a sam peuma ngupna nga tu hi.
14 How then shall they call upon him in whom they have not believed? and how shall they believe on him of whom they have not heard? and how shall they hear without one who preaches?
Bangbang in amate in a up ngawl pa uh sam thei tu uh ziam? taciang amate in a zak ngei ngawl pa sia bangbang in um thei tu ziam? taciang a thu a son om ngawl in bangbang in amate in za thei tu uh ziam?
15 and how shall they preach unless they have been sent? according as it is written, How beautiful the feet of them that announce glad tidings of peace, of them that announce glad tidings of good things!
Taciang amate in a sawl bale bangbang in a thuhil thei tu ziam? Kilemna lungdamna thu a tangko te le, a pha thinnop lungdamna thu a puak te peang bangza in etlawm ziam! ci in atkhol hi.
16 But they have not all obeyed the glad tidings. For Esaias says, Lord, who has believed our report?
Ahihang mi theampo in lungdamna thupha a zui nuam bua uh hi. Banghangziam cile Isaiah in, Topa awng, akua in ka thupuak te uh um ziam? ci hi.
17 So faith then [is] by a report, but the report by God's word.
Tua ahikom upna sia zakna tungtawn in hong theng hi, taciang zakna sia Pathian kammal tungtawn in hong theng hi.
18 But I say, Have they not heard? Yea, surely, Their voice has gone out into all the earth, and their words to the extremities of the habitable world.
Ahihang, amate in za ngei ngawl ziam? Za lalawm hi, amate aw nging in leitung theampo thawn a, amate kammal te sia leimong dong in thang hi, ci hi.
19 But I say, Has not Israel known? First, Moses says, I will provoke you to jealousy through [them that are] not a nation: through a nation without understanding I will anger you.
Hi kamale, Israel mite in he ngawl ziam? Amasabel in Moses in hibang in ci hi, minam a hi ngawl te in, noma enna taw hong thin-uksak tu khi hi, taciang a mawmaw minam tungtawn in hong thin-uksak tu khi hi, kong ci hi.
20 But Esaias is very bold, and says, I have been found by those not seeking me; I have become manifest to those not inquiring after me.
Ahihang Isaiah in hangsantak in, keima hong zong ngawl te in hong mu uh hi; keima thu a dong ngawl te kung ah keima thu ki musak hi, ci hi.
21 But unto Israel he says, All the day long I have stretched out my hands unto a people disobeying and opposing.
Ahihang Israel mite tung ah, sunkhuateak thu ni ngawl le thu nial thei te kung ah ka khut ka phal tu hi, ci hi.

< Romans 10 >