< Revelation 5 >
1 And I saw on the right hand of him that sat upon the throne a book, written within and on the back, sealed with seven seals.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ଆତଙ୍କୁମ୍ ଆ ମନ୍ରା ଆର୍ଜଡ଼ୋମ୍ସିଗଡ୍ ଞେନ୍ ଅବୟ୍ ବଇନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ତିଆତେ ବାର୍ମିଡ଼ିୟ୍ତାଲନ୍ ଆଇଡିଡ୍ ଡକୋଏନ୍ ଆରି ସାତଟା ଅରବ୍ଜିଡନ୍ ବାତ୍ତେ ଆବ୍ଜିଡ୍ ଡକୋଏନ୍ ।
2 And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who [is] worthy to open the book, and to break its seals?
ଆରି, ଞେନ୍ ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ା ରନପ୍ତିମର୍ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍, ଆନିନ୍ ଅବ୍ସର୍ରଙ୍ଲନ୍ ବର୍ରନେ, “କେନ୍ ଅରବ୍ଜିଡଞ୍ଜି ପାଲ୍ଲେ କେନ୍ ବଇନ୍ ରୋରୋନ୍ ଆସନ୍ ଆନା ଜିଞ୍ଜିନ୍ ଡକୋ?”
3 And no one was able in the heaven, or upon the earth, or underneath the earth, to open the book, or to regard it.
ବନ୍ଡ ରୁଆଙ୍ଲୋଙନ୍ କି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ କି ପାତାଡ଼ଲୋଙନ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ତି ଆ ବଇ ରୋଲେ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲଜି, ଆରି ତିଆତେ ଗିୟ୍ଲେ ନିୟ୍ ଅଃର୍ରପ୍ତିଲଜି ।
4 And I wept much because no one had been found worthy to open the book nor to regard it.
ତି ଆ ବଇ ରୋରୋନ୍ ଆସନ୍ ଡ ତିଆତେ ଗିୟ୍ଗିଜନ୍ ଆସନ୍ ନିୟ୍ ଆନ୍ନିଙ୍ ଜିଞ୍ଜିନ୍ ଅଃଗିୟ୍ତାଲଞ୍ଜି, ଞେନ୍ ମୁସୁକ୍କାମଲିଁୟ୍ କି ୟେଲାୟ୍ ।
5 And one of the elders says to me, Do not weep. Behold, the lion which [is] of the tribe of Juda, the root of David, has overcome [so as] to open the book, and its seven seals.
ସିଲଡ୍ଲ୍ଲନ୍ ପାପୁର୍ମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ଲୋଙ୍ ସିଲଡ୍ ଅବୟ୍ନେ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରିଁୟ୍, “ୟେଡଙେ, ଗିଜା, ଦାଉଦନ୍ ଆ କେଜ୍ଜା, ଜିଉଦାନ୍ ଆ କୁତ୍ତମ୍ମାଲୋଙ୍ ସିଅଁକିଡନ୍ ଡକୋ, ଆନିନ୍ କେନ୍ ସାତଟା ଅରବ୍ଜିଡନ୍ ପାଲ୍ଲେ ବଇନ୍ ରୋରୋନ୍ ଆସନ୍ ଜିନୟ୍ଡାଲେ ଜିର୍ରାୟ୍ ।”
6 And I saw in the midst of the throne and of the four living creatures, and in the midst of the elders, a Lamb standing, as slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God [which are] sent into all the earth:
କୁର୍ସିନ୍, ଉଞ୍ଜି ପରାନ୍ନାନ୍ ଡ ପାପୁର୍ମରଞ୍ଜି ଆମୁକ୍କାବା ଅବୟ୍ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆତନଙ୍ ଆଡ୍ରକୋଲନ୍ ଗିୟ୍ଲାୟ୍ । ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆର୍ରବ୍ବୁଏଞ୍ଜି ଅନ୍ତମ୍ ଗିୟ୍ତାଏନ୍, ଆ ଡେରିଙନ୍ ସାତଟା, ଅମଡନ୍ ସାତଟା ଡକୋଏନ୍, ତି ଆମଡ୍ଜି ସମ୍ପରା ପୁର୍ତିନ୍ ଅନାପ୍ପାୟନ୍ ଆଡ୍ରେନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ପୁରାଡ଼ାଜି ସାତଟା ।
7 and it came and took [it] out of the right hand of him that sat upon the throne.
ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ଆତଙ୍କୁମନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଆମଙ୍ ଜିର୍ରେ ଆର୍ଜଡ଼ୋମ୍ସିଗଡ୍ ସିଲଡ୍ ବଇନ୍ ପାଙେନ୍ ।
8 And when it took the book, the four living creatures and the twenty-four elders fell before the Lamb, having each a harp and golden bowls full of incenses, which are the prayers of the saints.
ଆନିନ୍ ବଇନ୍ ଆପ୍ରାଙେନ୍ ଆସନ୍ ଉଞ୍ଜି ପରାନ୍ନାନ୍ ଡ ବକୁଡ଼ି ଉଞ୍ଜି ପାପୁର୍ମରଞ୍ଜି ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ଆମୁକ୍କାବା ତୁଡ଼ୁମେଞ୍ଜି; ଡିଲେ ମନ୍ରାନ୍ ଆସିଲୋଙ୍ ତଙ୍ବୟ୍ ତଙ୍ବୟ୍ ଗଡେରାଜନ୍ ଡ ବୟ୍ଲେମରଞ୍ଜି ଆ ପାର୍ତନା ଅନ୍ତମ୍ ତରୋମ୍ମୋଡନ୍ ସୁନା ଗିଲ୍ଲଲୋଙନ୍ ଆବରିୟ୍ ଡକୋଏନ୍ ।
9 And they sing a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open its seals; because thou hast been slain, and hast redeemed to God, by thy blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation,
ଆନିଞ୍ଜି ଅବୟ୍ ରଙ୍ କନନନ୍ କନେଞ୍ଜି; “ବଇନ୍ ପାଙ୍ଲେ ଅରବ୍ଜିଡଞ୍ଜି ପାଲ୍ପାଲନ୍ ଆସନ୍ ଆମନ୍ ମା ଜିଞ୍ଜିନ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆମନ୍ ରବୁଲମ୍, ଆରି ମିଞାମ୍ନମ୍ ବାତ୍ତେ ଅଡ଼୍କୋ କେଜ୍ଜାନ୍, ଅଡ଼୍କୋ ଲଙ୍ଲଙ୍ମରଞ୍ଜି, ଡ ଅଡ଼୍କୋ ଜାତିମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆସନ୍ ମନ୍ରାଞ୍ଜି ଞିଏନ୍ ।
10 and made them to our God kings and priests; and they shall reign over the earth.
ଆରି ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ସନେବାନ୍ ଆସନ୍ ଆନିଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବୟ୍ ରାଜ୍ୟନ୍ ଡ ରାଓଡ଼ା କେଜ୍ଜାନ୍ ଏମ୍ମେଏଞ୍ଜି ଆରି ଆନିଞ୍ଜି ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ରାଜାତଞ୍ଜି ।”
11 And I saw, and I heard [the] voice of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and their number was ten thousands of ten thousands and thousands of thousands;
ଞେନ୍ ଆରି ଗିୟ୍ଲାୟ୍, କୁର୍ସିନ୍, ଆମେଙ୍ ପରାନ୍ନାଞ୍ଜି ଡ ପାପୁର୍ମରଞ୍ଜି ଏର୍ରେ ଅଜାର ଅଜାର, ଲକ୍ୟ ଲକ୍ୟ, ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରଞ୍ଜି ଆ ସର୍ରଙ୍ ଞେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଲାୟ୍ ।
12 saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that has been slain, to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.
ଆନିଞ୍ଜି ସୋଡ଼ା ସର୍ରଙନ୍ ବାତ୍ତେ ବର୍ରଞ୍ଜି; “ଆର୍ରବୁଏନ୍ ଆ ମେଣ୍ଡାଅନ୍, ବୋର୍ସାନ୍, ଅନର୍ଜେନ୍, ବୁଡ୍ଡିନ୍, ରନପ୍ତିନ୍ ମନାନ୍ନେନ୍, ଗନୁଗୁନ୍, ସନେଙ୍କେନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ଜିଞ୍ଜିନ୍ ।”
13 And every creature which is in the heaven and upon the earth and under the earth, and [those that are] upon the sea, and all things in them, heard I saying, To him that sits upon the throne, and to the Lamb, blessing, and honour, and glory, and might, to the ages of ages. (aiōn )
ତିଆଡିଡ୍ ରୁଆଙନ୍, ପୁର୍ତିନ୍, ପାତାଡ଼ନ୍ ଡ ସମେଁୟ୍ଣ୍ଡ୍ରାଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋ ପରାନ୍ନାଞ୍ଜି ଡ ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଆଡ୍ରକୋତଞ୍ଜି ଅଡ଼୍କୋ ପରାନ୍ନାଞ୍ଜି କନନନ୍ ଆକ୍ରନେଞ୍ଜି ଞେନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଲାୟ୍, ଆନିଞ୍ଜି କନେଞ୍ଜି; “କୁର୍ସିଲୋଙନ୍ ଆତଙ୍କୁମ୍ ଆ ମନ୍ରା ଡ ମେଣ୍ଡାଅନନ୍ ସନେଙ୍କେନ୍ ଡେଏତୋ, ଆନିନ୍ ମନାନ୍ନେନ୍, ଗନୁଗୁନ୍, ରନପ୍ତିନ୍ ଡ ବୋର୍ସାନ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଡକୋନେତୋ ।” (aiōn )
14 And the four living creatures said, Amen; and the elders fell down and did homage.
ଆରି ଉଞ୍ଜି ପରାନ୍ନାନ୍ ବର୍ରଞ୍ଜି, “ଆମେନ୍” ଆରି ପାପୁର୍ମରଞ୍ଜି ତୁଡ଼ୁମ୍ଲେ ଲୋମେଞ୍ଜି ।