< Revelation 22 +
1 And he shewed me a river of water of life, bright as crystal, going out of the throne of God and of the Lamb.
Pathian le Tuuno i kumpi tokhum pan a pusuak, limlang bang in a thiang nuntakna nguntui sia, ama in hong lak hi.
2 In the midst of its street, and of the river, on this side and on that side, [the] tree of life, producing twelve fruits, in each month yielding its fruit; and the leaves of the tree for healing of the nations.
Lampi lai ah le ngunhui lang le lang ah, nuntakna thingkung om hi, tua thingkung in nam sawm le nam ni nga a, tha sim in nga sasawn lai hi: tua thingte te sia minam theampo atu in damna a hihi.
3 And no curse shall be any more; and the throne of God and of the Lamb shall be in it; and his servants shall serve him,
Hamsiatna zong om nawn ngawl hi: ahihang Pathian le Tuuno i kumpi tokhum om tu a; a sal te in Ama te na seam tu uh hi:
4 and they shall see his face; and his name [is] on their foreheads.
Amate in a maitang mu tu uh a; A min zong amate i talki ah om tu hi.
5 And night shall not be any more, and no need of a lamp, and light of [the] sun; for [the] Lord God shall shine upon them, and they shall reign to the ages of ages. (aiōn )
Tua mun ah zan om nawn ngawl a hikom; meivak zong kisam nawn ngawl tu hi, Ni tang zong kisam nawn ngawl hi; banghangziam cile Topa Pathian in amate khuavak pia tu a: amate in a tawntung in uk tu hi. (aiōn )
6 And he said to me, These words [are] faithful and true; and [the] Lord God of the spirits of the prophets has sent his angel to shew to his bondmen the things which must soon come to pass.
Ama in hibang in hong son hi, hi thu te sia thuman le thutak a hihi: kamsang thiangtho te i Topa Pathian in a hai ngawl in a piang tu te a sal te lak tu in vantungmi sawl hi.
7 And behold, I come quickly. Blessed [is] he who keeps the words of the prophecy of this book.
En vun, a manlang in kongpaitu hi: hi laibu sung ah mailam thu pualakna te a zui peuma thuphatoai a hihi.
8 And I, John, [was] he who heard and saw these things. And when I heard and saw, I fell down to do homage before the feet of the angel who shewed me these things.
Keima John in hi thu te mu in ka za hi. Tua ka zak le ka mu ciang in hi thu te hong lak vantungmi peang ah bok in ka biak sawm hi.
9 And he says to me, See [thou do it] not. I am thy fellow-bondman, and [the fellow-bondman] of thy brethren the prophets, and of those who keep the words of this book. Do homage to God.
Tasiaciang, vantungmi in, tabang vawt heak in: keima zong na naseppui ka hihi, taciang hi laibu sung ah thuhilna te a zui na suapui kamsang te i naseppui zong ka hihi, tua ahikom, Pathian bia zaw in, hong ci hi.
10 And he says to me, Seal not the words of the prophecy of this book. The time is near.
Ama in hi laibu sung a mailam thu pualak khol nate sia ceptena khen heak in: banghangziam cile a hun cing dektak zo hi, hong ci hi.
11 Let him that does unrighteously do unrighteously still; and let the filthy make himself filthy still; and let him that is righteous practise righteousness still; and he that is holy, let him be sanctified still.
A maan ngawl sia a maan ngawl ma in om tahen: a niin sia a niin ma in om tahen; a thutang ngawl sia a thutang ngawl ma in om tahen: a thiangtho sia a thiangtho ma in om tahen.
12 Behold, I come quickly, and my reward with me, to render to every one as his work shall be.
En vun, a manlang in kongpai tu hi; Ka kung ah thaman om a, a kuamapo a sepna bang ka pia tu hi.
13 I [am] the Alpha and the Omega, [the] first and [the] last, the beginning and the end.
Keima sia Alpha le Omega, a kipatna le a tawpna, a masabel te a khakbel ka hihi.
14 Blessed [are] they that wash their robes, that they may have right to the tree of life, and that they should go in by the gates into the city.
Nuntakna thingkung tung ah thunei tu in le khuapi sung ah kongpi pan tum thei tu in thupiak nate a zui te thuphatoai te a hihi.
15 Without [are] the dogs, and the sorcerers, and the fornicators, and the murderers, and the idolaters, and every one that loves and makes a lie.
Banghangziam cile a puasang ah ui te, bum le ai toai te, pasal pumpi zuak te, tualthat te, milim bia te le leilot thuson te theampo om hi.
16 I Jesus have sent mine angel to testify these things to you in the assemblies. I am the root and offspring of David, the bright [and] morning star.
Hi thu te sia pawlpi te sung ah tettipang tu in keima Jesus in vantungmi ka sawl zo hi. Keima sia David i zungpi le a suan ka hihi, taciang a tang zingsol zong ka hihi.
17 And the Spirit and the bride say, Come. And let him that hears say, Come. And let him that is athirst come; he that will, let him take [the] water of life freely.
Thaa le monu in, Hongpai tan, ci hi. A za te in zong, hongpai tan, ci tahen. Dangtak peuma hongpai tahen. A uk theampo in nuntakna tui sia a thong in la tahen.
18 I testify to every one who hears the words of the prophecy of this book, If any one shall add to these things, God shall add to him the plagues which are written in this book.
Hi laibu sung ah mailam thu pualakna kammal te taw kisai in tetti ka pang hi, mi khatpo in hi thu te a belap ahile, hi laibu sung ah a ki at ngimna te ama tung ah Pathian in belap tu hi.
19 And if any one take from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part from the tree of life, and out of the holy city, which are written in this book.
Taciang mi khatpo in hi laibu sung a mailam thu pualakna kammal te a dok le, Pathian in nuntakna laibu sung ah a san tu te laksak tu hi, taciang a thiangtho khuapi le hi laibu sung ah a ki at te zong laksak tu hi.
20 He that testifies these things says, Yea, I come quickly. Amen; come, Lord Jesus.
Hi thu te tetti a pangpa in, A manlang in kongpai tu hi, ci hi. Amen, hi tahen, Topa Jesus awng, hongpai tan.
21 The grace of the Lord Jesus Christ [be] with all the saints.
I Topa Jesus Christ i thuthiamna sia note theampo tung ah hong om tahen. amen.