< Revelation 12 >
1 And a great sign was seen in the heaven: a woman clothed with the sun, and the moon under her feet, and upon her head a crown of twelve stars;
Kawpoek kyinaak bau soeih khanna dang hy: khawmik ce hi na bai nawh a khaw awh pihla ak ta a lu awh aihchi pahqa hlaihih ak awm boei lumyk ak myk nu pynoet hu nyng.
2 and being with child she cried, [being] in travail, and in pain to bring forth.
Ce nu cetaw tat tloei na awm nawh naa awm vang a ti dawngawh tlo nawh khy hy.
3 And another sign was seen in the heaven: and behold, a great red dragon, having seven heads and ten horns, and on his heads seven diadems;
Cawh khanna hatnaak ak chang pynoet awm bai hy: A lu khqih law nawh ak kii pahqa ak law, a lu awh boei lumyk khqih ak awm thlim ak thim ak bau soeih pynoet ce awm hy.
4 and his tail draws the third part of the stars of the heaven; and he cast them to the earth. And the dragon stood before the woman who was about to bring forth, in order that when she brought forth he might devour her child.
Ang mai ing khanna ak awm aihchi hloep thum khuiawh hloep oet ce khawi baat nawh dek na nuk khawng hy. Naa a awm awh daih pahoei vang tinawh cawhkaw thlim ce naa ak awm tawm nu a haiawh dyi hy.
5 And she brought forth a male son, who shall shepherd all the nations with an iron rod; and her child was caught up to God and to his throne.
Cawhkaw nu ing thi boeng ing rampum ak uk hly kawi a ca pa ce cuun hy. Ce a ca pa ce Khawsa ing a ngawihdoelh a awmnaak hun na pawm qu valh hy.
6 And the woman fled into the wilderness, where she has there a place prepared of God, that they should nourish her there a thousand two hundred [and] sixty days.
Ce nu ce Khawsa ing qoek abah pehy, qamkoh awh khawnghi 1,260 khui doeng khoemdoen aham dawng hy.
7 And there was war in the heaven: Michael and his angels went to war with the dragon. And the dragon fought, and his angels;
Cawh khan na qaal tuknaak awm hy. Mikael ingkaw ak khan ceityihkhqi ing thlim ce tuk uhy, thlim ingkaw khan ceityihkhqi ingawm tuk lawt uhy.
8 and he prevailed not, nor was their place found any more in the heaven.
Cehlai cekkhqi ce amik tha ama awm a dawngawh khawk khan na awmnaak hun am ta thai voel hy.
9 And the great dragon was cast out, the ancient serpent, he who is called Devil and Satan, he who deceives the whole habitable world, he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him.
Khawmdek pum ak ceh pyi thawlh qaai am awhtaw Setan khqui kqym thlim ce nuk thla uhy. Anih ce ak khan ceityihkhqi ing dek na nuk thlak khqi hy.
10 And I heard a great voice in the heaven saying, Now is come the salvation and the power and the kingdom of our God, and the authority of his Christ; for the accuser of our brethren has been cast out, who accused them before our God day and night:
Cawh khawk khan na khawteh na: “Tuh taw thawlhnaak ingkaw thaawmnaak ningnih Khawsa a ram ingkaw Khrih a saithainaak ce law hawh hy. Kawtih ningnih a koeinaakhqi thawlh ak pukkung, than dai ningnih Khawsa haiawh cekkhqi thawlh ak pukkung ce nuk thla law hawh uhy.
11 and they have overcome him by reason of the blood of the Lamb, and by reason of the word of their testimony, and have not loved their life even unto death.
Tuucakhqi ingkaw awiphawngnaak ing anih ce noeng hawh uhy, thihnaak awhkawng qoeng aham cekkhqi ing a hqingnaak ce am lungna soeih uhy.
12 Therefore be full of delight, ye heavens, and ye that dwell in them. Woe to the earth and to the sea, because the devil has come down to you, having great rage, knowing he has a short time.
Cedawngawh nangmih khankhqi ingkaw ak khuiawh ak awm thlangkhqi, zeel lah uh! cehlai qaai ce nang a venna a nuk thlak law na a awm hawh a dawngawh, khawmdek ingkaw tuicun taw khaw map hyk ti. A tym tawica doeng ni a taak hawh tice a sim a dawngawh, anih ce ak kaw so hy,” tinawh awi ce za nyng.
13 And when the dragon saw that he had been cast out into the earth, he persecuted the woman which bore the male [child].
Khawmdek awh nuk khawng law na awm hawh nyng tice thlim ing a sim awh, nu pa ca ak cuun ce hquut hy.
14 And there were given to the woman the two wings of the great eagle, that she might fly into the desert into her place, where she is nourished there a time, and times, and half a time, from [the] face of the serpent.
Cehlai ce a nu ce kawlhkalh toeknaak aham qoek abah pe hyt hy. Kqui ing ama phanaak qamkoh pynoet awh a tym iqyt nu, a tym kekvang khuiawh ding thainaak aham huu ak bau soeih ang hla qawi ce pe uhy.
15 And the serpent cast out of his mouth behind the woman water as a river, that he might make her be [as] one carried away by a river.
Kqui ing am kha khuiawh kawng long tui amyihna tui sa nawh cawhkaw tui ak tha ing nu ce ban aham cai hy.
16 And the earth helped the woman, and the earth opened its mouth and swallowed the river which the dragon cast out of his mouth.
Cehlai khawmdek ing ce a nu ce hul hy, khqui ing am kha khuiawh kawng long tui amyihna a sa tui ce khawmdek ang nawh daih pe boeih hy.
17 And the dragon was angry with the woman, and went to make war with the remnant of her seed, who keep the commandments of God, and have the testimony of Jesus.
Cawh thlim ce nu ak khanawh ak kaw so hy, Khawsa ak awipeek ngaih nawh Jesu ak awih kqawn ak tu ce nu a cadilkhqi ing tuk qu aham cet hy.