< Revelation 1 >

1 Revelation of Jesus Christ, which God gave to him, to shew to his bondmen what must shortly take place; and he signified [it], sending by his angel, to his bondman John,
ये प्रकाशितवाक्य यीशु मसीह री तरफा ते ए, जो परमेशरे तिना पाँदे इजी खे प्रकट कित्तेया कि से आपणे दासा खे तिना गल्ला, जिना रा चट ऊणा जरूरी ए, दखाओ। मसीहे आपणा स्वर्गदूत पेजी की तेसरे जरिए ये प्रकाशन आपणे दास यूहन्ने खे बताया।
2 who testified the word of God, and the testimony of Jesus Christ, all things that he saw.
यूहन्ने सेयो सब गल्ला लिखिया जो तिने देखिया थिया मतलब परमेशरो री तरफा ते दित्तेया रा संदेश और से सब कुछ जो यीशु मसीहे बोलेया था।
3 Blessed [is] he that reads, and they that hear the words of the prophecy, and keep the things written in it; for the time [is] near.
धन्य ए से, जो एसा भविष्यबाणिया रे वचना खे पढ़ोआ और सेयो बी जो इना वचना खे सुणोए और इदे लिखी रिया गल्ला खे मानोए, कऊँकि बखत नेड़े आयी रा।
4 John to the seven assemblies which [are] in Asia: Grace to you and peace from [him] who is, and who was, and who is to come; and from the seven Spirits which [are] before his throne;
ये चिट्ठी मां यूहन्ने री तरफा ते ए। आँऊ ये चिट्ठी आसिया प्रदेशो री सातो मण्डल़िया खे लिखणे लगी रा। आँऊ प्रार्थना करूँआ कि तुसा सबी लोका खे परमेशरो री तरफा ते जो आए और जो था और जो आऊणे वाल़ा ए कृपा और शान्ति मिलदी रओ। तिना सातो आत्मा री तरफा ते, जो परमेशरो रे सिंहासनो रे सामणे ए, तुसा खे कृपा और शान्ति मिलदी रओ।
5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn from the dead, and the prince of the kings of the earth. To him who loves us, and has washed us from our sins in his blood,
यीशु मसीह री तरफा ते बी तुसा सबी लोका खे जो विश्वासो जोगे गवा ए, कृपा और शान्ति मिलदी रओ। यीशु मसीह मरे रेया बीचा ते जिऊँदे ऊणे वाल़ेया रे जेठा ए और से तरतिया रे राजेया रा हाकिम ए। से आसा साथे प्यार राखोआ और तिने आपणे खूनो रे जरिए आसे पापो ते छुड़ाए।
6 and made us a kingdom, priests to his God and Father: to him [be] the glory and the might to the ages of ages. Amen. (aiōn g165)
यीशुए ई आसे आपणे पिता परमेशरो खे पुरोईता रा राजवंश बणाईते। तेसरी महिमा और पराक्रम जुगो-जुगो तक रओ। आमीन्। (aiōn g165)
7 Behold, he comes with the clouds, and every eye shall see him, and they which have pierced him, and all the tribes of the land shall wail because of him. Yea. Amen.
देखो, से बादल़ो साथे आऊणे वाल़ा ए और हर एकी आखी से देखणा, बल्कि जिने से ऊजेया था, तिना बी से देखणा और तरतिया रे सारे कुल़ा तेसरी बजअ ते जोरे-जोरे की रोणा। आ, ये ऊणा। आमीन्।
8 I am the Alpha and the Omega, saith [the] Lord God, he who is, and who was, and who is to come, the Almighty.
प्रभु परमेशर ये बोलोआ, “आऊँ ई पईला और आखरी ए, मतलब से जो आए और जो था और जो आऊणे वाल़ा ए और जो सर्वशक्तिमान् ए।”
9 I John, your brother and fellow-partaker in the tribulation and kingdom and patience, in Jesus, was in the island called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus.
आऊँ यूहन्ना जो तुसा रा साथी विश्वासी पाई और यीशुए खे क्ल़ेश सईणे और परमेशरो रे राज्य रे और सब्रो रे तुसा रा साथी ए। आँऊ परमेशरो रे वचन और यीशुए री गवाईया री बजअ ते रोमी अगुवो रे जरिए कैदिया रे रूपो रे पतमुस नाओं रे टापूओ रे पेजी ता था।
10 I became in [the] Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a great voice as of a trumpet,
प्रभुए रे दिने मतलब जेस दिने विश्वासी लोक आराधना करने खे कट्ठे ओए आँऊ तेस दिने पवित्र आत्मा ते परी गा और अचाणक मैं आपणे पीछे तुरहिया जेड़ी जोरो री आवाज सुणी।
11 saying, What thou seest write in a book, and send to the seven assemblies: to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamos, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.
तिने बोलेया, “जो कुछ तूँ देखेया तिजी खे कताबा रे लिखी की सातो नगरो री मण्डल़िया गे पेजी दे; मतलब इफिसुस, स्मुरणा, पिरगमुन, थुआतीरा, सरदीस, फिलदिलफिया और लौदीकिया खे पेजी दे।”
12 And I turned back to see the voice which spoke with me; and having turned, I saw seven golden lamps,
तेबे मैं तेसखे जो मां साथे बोलणे लगी रा था देखणे खे आपणा मूँ फेरेया और पीछे कूमी की मैं सात दिऊए देखे।
13 and in the midst of the [seven] lamps [one] like [the] Son of man, clothed with a garment reaching to the feet, and girt about at the breasts with a golden girdle:
तिना दिऊएया बीचे माणूं रे पुत्रो जेड़ा एक मर्द देखेया। से पैरा तक टाले पइने रे था और तिने छातिया पाँदे सुईने रा पटका बानेया रा था।
14 his head and hair white like white wool, as snow; and his eyes as a flame of fire;
तेसरा सिर और बाल़ चिट्टिया ऊना जेड़े थे, बल्कि पाल़े जेड़े चमकणे लगी रे थे और तेसरिया आखी आगी री लुपिया जेड़िया थिया।
15 and his feet like fine brass, as burning in a furnace; and his voice as the voice of many waters;
तेसरे पैर खरे पीतल़ो जेड़े थे मानो आगी री पट्ठिया रे तपाई राखे और तेसरी आवाज मुखते पाणिए री छेड़ा जेड़ी थी।
16 and having in his right hand seven stars; and out of his mouth a sharp two-edged sword going forth; and his countenance as the sun shines in its power.
तिने आपणे दाँणे आथो रे सात तारे लयी राखे थे और तेसरे मुंओ ते पईनी दोरी तलवार निकल़ने लगी री थी। तेसरा मूँ एड़ा चमकणे लगी रा था जेड़ा सूरज कड़क तूपा पाँदे चमकोआ।
17 And when I saw him I fell at his feet as dead; and he laid his right hand upon me, saying, Fear not; I am the first and the last,
जेबे मैं से देखेया तो आऊँ तेसरे पईरा पाँदे मरेया रा जा पड़ी गा। तेबे तिने मां पाँदे आपणा दाँणा आथ राखी की ये बोलेया, “डर नि, आऊँ पईला और आखरी ए।
18 and the living one: and I became dead, and behold, I am living to the ages of ages, and have the keys of death and of hades. (aiōn g165, Hadēs g86)
आऊँ सेईए जो जिन्दगी देओआ। आँऊ मरी गा था और एबे देख, आऊँ जुगो-जुगो तक जिऊँदा ए। मांगे ई मौत और नरको रिया कुँजियाँ ए। (aiōn g165, Hadēs g86)
19 Write therefore what thou hast seen, and the things that are, and the things that are about to be after these.
“इजी खे जो गल्ला तैं देखिया और जो गल्ला उणे लगी रिया और जो इजी ते बाद उणे वाल़िया ए, तिना सबी लिखी लो।
20 The mystery of the seven stars which thou hast seen on my right hand, and the seven golden lamps. — The seven stars are angels of the seven assemblies; and the seven lamps are seven assemblies.
तिना सातो तारेया रा पेत जो तैं मेरे दाँणे आथो रे देखे थे और तिना सात सुईने रे दिऊएया रा पेत ये ए: सेयो सात तारे, सातो मण्डल़िया रे स्वर्गदूत ए और सेयो सात दिऊए सात मण्डल़िया ए।”

< Revelation 1 >