< Psalms 97 >
1 Jehovah reigneth: let the earth be glad, let the many isles rejoice.
Se Seyè a ki wa! Se pou tout moun ki sou latè fè kè yo kontan! Se pou moun ki nan tout zile yo fè fèt!
2 Clouds and darkness are round about him; righteousness and judgment are the foundation of his throne.
Li nan mitan yon gwo nwaj tou nwa. L'ap gouvènen tout bagay avèk jistis, san patipri.
3 A fire goeth before him, and burneth up his adversaries round about.
Yon dife ap mache devan li. L'ap boule lènmi l' yo tout kote l' pase.
4 His lightnings lightened the world: the earth saw, and trembled.
Kout zèklè li yo klere toupatou. Moun ki sou latè wè sa, yo pran tranble.
5 The mountains melted like wax at the presence of Jehovah, at the presence of the Lord of the whole earth.
Ti mòn yo fonn tankou lasi devan Seyè a, wi, yo fonn devan chèf tout latè a.
6 The heavens declare his righteousness, and all the peoples see his glory.
Syèl la fè konnen jan Bondye pa nan patipri, tout pèp yo wè pouvwa li.
7 Ashamed be all they that serve graven images, that boast themselves of idols. Worship him, all ye gods.
Tout moun k'ap sèvi zidòl yo, yo tout k'ap fè grandizè pou bagay ki pa vo anyen, yo tout gen pou yo wont. Tout bondye yo bese tèt devan li.
8 Zion heard, and rejoiced; and the daughters of Judah were glad, because of thy judgments, O Jehovah.
Pèp peyi Siyon an tande sa, li kontan. Tout lavil peyi Jida yo fè fèt pou jan ou jije moun, Seyè!
9 For thou, Jehovah, art the Most High above all the earth; thou art exalted exceedingly above all gods.
Seyè ki gen tout pouvwa, se ou menm ki sèl chèf sou tout latè, W'ap dominen sou tout bondye yo.
10 Ye that love Jehovah, hate evil: he preserveth the souls of his saints, he delivereth them out of the hand of the wicked.
Seyè a renmen moun ki rayi sa ki mal. Li pwoteje lavi pèp li a, li delivre yo anba men mechan yo.
11 Light is sown for the righteous, and joy for the upright in heart.
Limyè Bondye klere moun ki mache dwat devan li. Moun ki fe sa ki byen, l'ap fè kè yo kontan.
12 Rejoice in Jehovah, ye righteous; and give thanks in remembrance of his holiness.
Nou tout ki mache dwat devan Bondye, fè kè nou kontan pou sa Seyè a fè pou nou. Di l' mèsi! Li pa tankou tout moun.