< Psalms 94 >
1 O God of vengeances, Jehovah, God of vengeances, shine forth;
Psalmus ipsi David, Quarta Sabbati. Deus ultionum Dominus: Deus ultionum libere egit.
2 Lift up thyself, thou judge of the earth, render the reward to the proud.
Exaltare qui iudicas terram: redde retributionem superbis.
3 How long shall the wicked, O Jehovah, how long shall the wicked triumph?
Usquequo peccatores Domine: usquequo peccatores gloriabuntur:
4 [How long] shall they utter [and] speak insolence — all the workers of iniquity boast themselves?
Effabuntur, et loquentur iniquitatem: loquentur omnes, qui operantur iniustitiam?
5 They crush thy people, O Jehovah, and afflict thine inheritance;
Populum tuum Domine humiliaverunt: et hereditatem tuam vexaverunt.
6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless,
Viduam, et advenam interfecerunt: et pupillos occiderunt.
7 And say, Jah will not see, neither will the God of Jacob regard [it].
Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Iacob.
8 Understand, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye be wise?
Intelligite insipientes in populo: et stulti aliquando sapite.
9 He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
Qui plantavit aurem, non audiet? aut qui finxit oculum, non considerat?
10 He that instructeth the nations, shall not he correct — he that teacheth man knowledge?
Qui corripit gentes, non arguet: qui docet hominem scientiam?
11 Jehovah knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
12 Blessed is the man whom thou chastenest, O Jah, and whom thou teachest out of thy law;
Beatus homo, quem tu erudieris Domine: et de lege tua docueris eum.
13 That thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
Ut mitiges ei a diebus malis: donec fodiatur peccatori fovea.
14 For Jehovah will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;
Quia non repellet Dominus plebem suam: et hereditatem suam non derelinquet.
15 For judgment shall return unto righteousness, and all the upright in heart shall follow it.
Quoadusque iustitia convertatur in iudicium: et qui iuxta illam omnes qui recto sunt corde.
16 Who will rise up for me against the evil-doers? who will stand for me against the workers of iniquity?
Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
17 If Jehovah had not been my help, my soul had almost dwelt in silence.
Nisi quia Dominus adiuvit me: paulominus habitasset in inferno anima mea. ()
18 When I said, My foot slippeth, thy loving-kindness, O Jehovah, held me up.
Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua Domine adiuvabat me.
19 In the multitude of my anxious thoughts within me thy comforts have delighted my soul.
Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo: consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
20 Shall the throne of wickedness be united to thee, which frameth mischief into a law?
Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis: qui fingis laborem in præcepto?
21 They band together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
Captabunt in animam iusti: et sanguinem innocentem condemnabunt.
22 But Jehovah will be my high tower; and my God the rock of my refuge.
Et factus est mihi Dominus in refugium: et Deus meus in adiutorium spei meæ.
23 And he will bring upon them their iniquity, and will cut them off in their own evil: Jehovah our God will cut them off.
Et reddet illis iniquitatem ipsorum: et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.