< Psalms 94 >

1 O God of vengeances, Jehovah, God of vengeances, shine forth;
O SENYÈ, Bondye a vanjans lan, Bondye a vanjans lan, kite limyè vin parèt!
2 Lift up thyself, thou judge of the earth, render the reward to the proud.
Vin leve, O Jij sou tè a. Bay rekonpans a moun ògeye yo.
3 How long shall the wicked, O Jehovah, how long shall the wicked triumph?
Pou konbyen de tan mechan yo, O SENYÈ, pou konbyen de tan mechan yo va leve tèt yo wo?
4 [How long] shall they utter [and] speak insolence — all the workers of iniquity boast themselves?
Yo vide pawòl yo, yo pale avèk ògèy. Tout moun ki fè mechanste yo vante tèt yo.
5 They crush thy people, O Jehovah, and afflict thine inheritance;
Yo kraze pèp Ou a, O SENYÈ. Yo aflije eritaj Ou a.
6 They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless,
Yo touye vèv yo avèk etranje a. Yo asasine òfelen yo.
7 And say, Jah will not see, neither will the God of Jacob regard [it].
Yo fin di: “SENYÈ a pa wè, ni Bondye Jacob la p ap okipe sa a.”
8 Understand, ye brutish among the people; and ye fools, when will ye be wise?
Veye sa a, nou menm ki ensansib pami pèp la; Kilè n ap konprann, nou menm ki bèt?
9 He that planted the ear, shall he not hear? He that formed the eye, shall he not see?
(Sila) ki plante zòrèy la, èske Li pa tande? (Sila) ke te fòme zye a, èske Li pa wè.
10 He that instructeth the nations, shall not he correct — he that teacheth man knowledge?
(Sila) ki fè chatiman nasyon yo, èske Li p ap fè repwòch? (Sila) ki enstwi lòm; Li konnen!
11 Jehovah knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
SENYÈ a konnen panse a lòm, ke se sèlman yon souf ke yo ye.
12 Blessed is the man whom thou chastenest, O Jah, and whom thou teachest out of thy law;
Beni se nonm ke Ou bay chatiman an, O SENYÈ, ke Ou enstwi nan lalwa Ou a,
13 That thou mayest give him rest from the days of evil, until the pit be digged for the wicked.
pou Ou kapab bay li sekou nan jou advèsite yo, jiskaske yon fòs fin fouye pou mechan yo.
14 For Jehovah will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance;
Paske SENYÈ a p ap abandone pèp Li a, ni Li p ap lage pèp eritaj Li a.
15 For judgment shall return unto righteousness, and all the upright in heart shall follow it.
Paske jijman an va devni dwat ankò e tout pèp ladwati yo va swiv li.
16 Who will rise up for me against the evil-doers? who will stand for me against the workers of iniquity?
Se kilès ki va kanpe pou mwen kont malfektè yo? Se kilès ki va pran pozisyon li pou mwen kont (sila) ki fè mechanste yo?
17 If Jehovah had not been my help, my soul had almost dwelt in silence.
Si SENYÈ a pa t sekou mwen, nanm mwen ta fin abite nan andwa silans lan.
18 When I said, My foot slippeth, thy loving-kindness, O Jehovah, held me up.
Si mwen ta di: “Pye m glise,” Lanmou dous Ou a, O SENYÈ, va kenbe m.
19 In the multitude of my anxious thoughts within me thy comforts have delighted my soul.
Lè panse twoub mwen yo vin ogmante anndan m, konsolasyon Ou yo fè kè m kontan.
20 Shall the throne of wickedness be united to thee, which frameth mischief into a law?
Èske yon twòn mechan kapab fè amitye avèk Ou? Yon moun ki imajine fè mal pa dekrè?
21 They band together against the soul of the righteous, and condemn innocent blood.
Yo vin reyini ansanm kont lavi moun dwat yo, e kondane inosan yo a lanmò.
22 But Jehovah will be my high tower; and my God the rock of my refuge.
Men SENYÈ a se toujou sitadèl mwen e Bondye mwen an, wòch ki pwoteje mwen an.
23 And he will bring upon them their iniquity, and will cut them off in their own evil: Jehovah our God will cut them off.
Li te fè mechanste pa yo retounen sou yo, e va koupe retire yo nèt nan mechanste pa yo. SENYÈ nou an va koupe retire yo.

< Psalms 94 >