< Psalms 91 >
1 He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні́ Всемогутнього мешкає,
2 I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
той скаже до Господа: „Охоро́но моя та тверди́не моя, Боже мій“, — я наді́юсь на Нього!
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
Бо Він тебе вирве з тене́т птахоло́ва, з морови́ці згубно́ї,
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
Він перо́м Своїм вкриє тебе, і під кри́льми Його заховаєшся ти! Щит та лук — Його правда.
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
Не будеш боятися стра́ху нічно́го, ані стріли, що вдень пролітає,
6 For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
ані зарази, що в те́мряві ходить, ані морови́ці, що нищить опі́вдні, —
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч право́руч від тебе, до тебе ж не ді́йде!
8 Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
Тільки своїми очима поди́вишся, — і заплату безбожним попобачиш,
9 Because thou hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учини́в за своє пристано́вище!
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
Тебе зло не спітка́є, і до наме́ту твого вдар не набли́зиться,
11 For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
бо Своїм Ангола́м Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх, —
12 They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги́!
13 Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
На лева й вужа́ ти наступиш, левчука́ й крокодила ти будеш топта́ти!
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
„Що бажав він Мене, то його збережу́, зроблю́ його сильним, — бо знає Ім'я́ Моє він;
15 He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
як він Мене кли́катиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та просла́влю його,
16 With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.
і довгістю днів Я наси́чу його, і він бачити буде спасі́ння Моє!“