< Psalms 91 >
1 He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Sæll er sá sem nýtur verndar hins hæsta og hvílir í skjóli hins almáttuga,
2 I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
sá sem getur sagt við Drottin: „Þú ert skjól mitt og vörn! Þú ert minn Guð, ég treysti þér!“
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
Hann frelsar þig úr snörunni og bjargar þér undan plágunni.
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
Hann mun skýla þér undir vængjum sínum. Þar muntu finna öruggt skjól! Hann hefur lofað að vernda þig og frelsa.
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
Nú þarftu ekki lengur að óttast ógnir myrkursins, né örina sem þýtur að morgni.
6 For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
Heldur ekki drepsótt næturinnar né skelfingu um hábjartan dag.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
Þótt þúsund falli mér við hlið og tíu þúsund mér til hægri handar, þá mun hið illa ekki ná til mín.
8 Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
Ég mun horfa á þegar óguðlegum er refsað en sjálfur vera óhultur,
9 Because thou hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
því að Drottinn er skjól mitt! Ég hef valið hinn hæsta Guð mér til varnar.
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
Hvernig ætti þá ógæfa að yfirbuga mig eða plága að nálgast hús mitt?
11 For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
Eins skipar hann englum sínum að vernda þig, hvar sem þú ert.
12 They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Þeir munu styðja þig á göngunni og forða þér frá hrösun.
13 Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
Þótt þú mætir ljóni eða snák, þá er ekkert að óttast – þú munt jafnvel troða þau fótum!
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
Hefur Drottinn ekki sagt: „Vegna þess að þú elskar mig, mun ég frelsa þig. Ég bjarga þér af því að þú þekkir mig og veist að mér er óhætt að treysta.
15 He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
Þegar þú kallar á mig, svara ég þér. Ég er með þér á hættustund, frelsa þig og held uppi heiðri þínum.
16 With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.
Ég mun gefa þér langa og góða ævi og láta þig sjá hjálpræði mitt.“