< Psalms 91 >
1 He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Louange de cantique à David.
2 I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
Il dira au Seigneur: Vous êtes mon soutien et mon refuge; il est mon Dieu, j’espérerai en lui.
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
Parce que c’est lui-même qui m’a délivré d’un filet de chasseurs et d’une parole meurtrière.
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
Il te mettra à l’ombre sous ses épaules, et sous ses ailes tu espéreras.
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
Sa vérité t’environnera de son bouclier, et tu n’auras pas à craindre d’une terreur nocturne,
6 For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
D’une flèche volant dans le jour, d’une affaire qui marche dans des ténèbres, et de l’attaque d’un démon du midi.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
Mille tomberont à ton côté, et dix mille à ta droite; mais nul n’approchera de toi.
8 Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
Et même tu considéreras de tes propres yeux, et tu verras la punition méritée des pécheurs.
9 Because thou hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
Parce que tu as dit: Seigneur, vous êtes mon espérance, et que tu as choisi le Très-Haut pour ton refuge.
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
Le mal ne viendra pas jusqu’à toi, et aucun fléau n’approchera de ton tabernacle.
11 For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
Parce qu’il a commandé à ses anges à ton sujet, de te garder dans toutes tes voies.
12 They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Ils te porteront dans leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre une pierre.
13 Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
Tu marcheras sur l’aspic et le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
Parce qu’il a espéré en moi, je le délivrerai: je le protégerai, parce qu’il a connu mon nom.
15 He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
Il criera vers moi, et je l’exaucerai: avec lui, je serai dans la tribulation, je le sauverai et le glorifierai.
16 With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.
Je le comblerai d’une longue suite de jours, et je lui montrerai mon salut.