< Psalms 91 >
1 He that dwelleth in the secret place of the Most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Chant de louange de David. Celui qui demeure en la protection du Très-Haut habitera en un séjour abrité par le Dieu du ciel.
2 I say of Jehovah, My refuge and my fortress; my God, I will confide in him.
Il dira au Seigneur: tu es mon champion et mon refuge, ô mon Dieu. J'espèrerai en lui;
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the destructive pestilence.
Car il te délivrera des filets des chasseurs et des paroles amères.
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou find refuge: his truth is a shield and buckler.
Il te couvrira de l'ombre de ses ailes, et sous ses ailes tu auras l'espérance.
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night, for the arrow that flieth by day,
Sa vérité t'environnera comme une armure; tu n'auras rien à craindre des épouvantements de la nuit,
6 For the pestilence that walketh in darkness, for the destruction that wasteth at noonday.
Ni des traits qui volent en plein jour, ni des choses qui cheminent dans les ténèbres, ni des accidents, ni du démon du midi.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
Mille tomberont à ta gauche, et dix mille à ta droite; mais ils n'approcheront point de toi.
8 Only with thine eyes shalt thou behold, and see the reward of the wicked.
Cependant, tu considéreras de tes yeux, et tu verras la punition infligée aux pécheurs.
9 Because thou hast made Jehovah, my refuge, the Most High, thy dwelling-place,
Car tu as dit: Seigneur, tu es mon espérance; et tu as fait du Très-Haut ton refuge.
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy tent.
Les maux n'arriveront point jusqu'à toi, et les flagellations n'approcheront point de ta tente.
11 For he shall give his angels charge concerning thee, to keep thee in all thy ways:
Car il a donné des ordres à ses anges, pour qu'ils te gardent en toutes tes voies.
12 They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Ils te soulèveront de leurs mains, de peur que tes pieds ne heurtent contre une pierre.
13 Thou shalt tread upon the lion and the adder; the young lion and the dragon shalt thou trample under foot.
Tu marcheras sur l'aspic et sur le basilic, et tu fouleras aux pieds le lion et le dragon.
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him; I will set him on high, because he hath known my name.
Car le Seigneur a dit: Il a espéré en moi, et je le délivrerai; je l'abriterai, parce qu'il a connu mon nom.
15 He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.
Il m'invoquera, et moi je l'exaucerai; je serai avec lui en ses tribulations; et je le délivrerai, et je le glorifierai.
16 With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation.
Je le remplirai de longs jours, et je lui montrerai mon salut.