< Psalms 90 >
1 A Prayer of Moses, the man of God. Lord, thou hast been our dwelling-place in all generations.
Senhor, tu tens sido o nosso refugio, de geração em geração.
2 Before the mountains were brought forth, and thou hadst formed the earth and the world, even from eternity to eternity thou art God.
Antes que os montes nascessem, ou que tu formasses a terra e o mundo, mesmo de eternidade em eternidade, tu és Deus.
3 Thou makest [mortal] man to return to dust, and sayest, Return, children of men.
Tu reduzes o homem á destruição; e dizes: Tornae-vos, filhos dos homens.
4 For a thousand years, in thy sight, are as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
Porque mil annos são aos teus olhos como o dia de hontem quando passou, e como a vigilia da noite.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning they are like grass [that] groweth up:
Tu os levas como com uma corrente d'agua: são como um somno: de manhã são como a herva que cresce.
6 In the morning it flourisheth and groweth up; in the evening it is cut down and withereth.
De madrugada floresce e se muda: á tarde se corta e se secca.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy fury are we troubled.
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
Diante de ti pozeste as nossas iniquidades: os nossos peccados occultos á luz do teu rosto.
9 For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a [passing] thought.
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; passamos os nossos annos como um conto que se conta.
10 The days of our years are threescore years and ten; and if, by reason of strength, they be fourscore years, yet their pride is labour and vanity, for it is soon cut off, and we fly away.
Os dias da nossa vida chegam a setenta annos, e se alguns pela sua robustez chegam a oitenta annos, o orgulho d'elles é canceira e enfado, pois cedo se corta e vamos voando.
11 Who knoweth the power of thine anger? and thy wrath according to the fear of thee?
Quem conhece o poder da tua ira? segundo és tremendo, assim é o teu furor.
12 So teach [us] to number our days, that we may acquire a wise heart.
Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sabios.
13 Return, Jehovah: how long? and let it repent thee concerning thy servants.
Volta-te para nós, Senhor: até quando? e aplaca-te para com os teus servos.
14 Satisfy us early with thy loving-kindness; that we may sing for joy and be glad all our days.
Farta-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.
15 Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, according to the years [wherein] we have seen evil.
Alegra-nos pelos dias em que nos affligiste, e pelos annos em que vimos o mal.
16 Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.
Appareça a tua obra aos teus servos, e a tua gloria sobre seus filhos.
17 And let the beauty of Jehovah our God be upon us; and establish thou the work of our hands upon us: yea, the work of our hands, establish thou it.
E seja sobre nós a formosura do Senhor, nosso Deus: e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.