< Psalms 9 >

1 To the chief Musician. Upon Muthlabben. A Psalm of David. I will praise Jehovah with my whole heart; I will recount all thy marvellous works.
למנצח על-מות לבן מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי אספרה כל-נפלאותיך
2 I will be glad and rejoice in thee; I will sing forth thy name, O Most High.
אשמחה ואעלצה בך אזמרה שמך עליון
3 When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:
בשוב-אויבי אחור יכשלו ויאבדו מפניך
4 For thou hast maintained my right and my cause. Thou sittest on the throne, judging righteously.
כי-עשית משפטי ודיני ישבת לכסא שופט צדק
5 Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast put out their name for ever and ever.
גערת גוים אבדת רשע שמם מחית לעולם ועד
6 O enemy! destructions are ended for ever. — Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished.
האויב תמו חרבות--לנצח וערים נתשת--אבד זכרם המה
7 But Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment.
ויהוה לעולם ישב כונן למשפט כסאו
8 And it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute judgment upon the peoples with equity.
והוא ישפט-תבל בצדק ידין לאמים במישרים
9 And Jehovah will be a refuge to the oppressed one, a refuge in times of distress.
ויהי יהוה משגב לדך משגב לעתות בצרה
10 And they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
ויבטחו בך יודעי שמך כי לא-עזבת דרשיך יהוה
11 Sing psalms to Jehovah who dwelleth in Zion; tell among the peoples his doings.
זמרו--ליהוה ישב ציון הגידו בעמים עלילותיו
12 For when he maketh inquisition for blood, he remembereth them; the cry of the afflicted ones hath he not forgotten.
כי-דרש דמים אותם זכר לא-שכח צעקת עניים (ענוים)
13 Be gracious unto me, O Jehovah; consider mine affliction from them that hate me, lifting me up from the gates of death:
חננני יהוה--ראה עניי משנאי מרוממי משערי מות
14 That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation.
למען אספרה כל-תהלתיך בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך
15 The nations are sunk down in the pit [that] they made; in the net that they hid is their own foot taken.
טבעו גוים בשחת עשו ברשת-זו טמנו נלכדה רגלם
16 Jehovah is known [by] the judgment he hath executed: the wicked is ensnared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
נודע יהוה--משפט עשה בפעל כפיו נוקש רשע הגיון סלה
17 The wicked shall be turned into Sheol, all the nations that forget God. (Sheol h7585)
ישובו רשעים לשאולה כל-גוים שכחי אלהים (Sheol h7585)
18 For the needy one shall not be forgotten alway; the hope of the meek shall not perish for ever.
כי לא לנצח ישכח אביון תקות ענוים (עניים) תאבד לעד
19 Arise, Jehovah; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
קומה יהוה אל-יעז אנוש ישפטו גוים על-פניך
20 Put them in fear, Jehovah: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)
שיתה יהוה מורה--להם ידעו גוים--אנוש המה סלה

< Psalms 9 >