< Psalms 9 >
1 To the chief Musician. Upon Muthlabben. A Psalm of David. I will praise Jehovah with my whole heart; I will recount all thy marvellous works.
Don mai bi da kaɗe-kaɗe. Ga muryar “Mutuwar Ɗa.” Zabura ta Dawuda. Zan yabe ka, ya Ubangiji, da dukan zuciyata; zan faɗa dukan abubuwan banmamakinka.
2 I will be glad and rejoice in thee; I will sing forth thy name, O Most High.
Zan yi murna in kuma yi farin ciki a cikinka; zan rera yabo ga sunanka, ya Mafi Ɗaukaka.
3 When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:
Abokan gābana sun ja da baya; suka yi tuntuɓe suka hallaka a gabanka.
4 For thou hast maintained my right and my cause. Thou sittest on the throne, judging righteously.
Gama ka tabbata da gaskiyata da kuma abin da nake yi; ka zauna a kujerarka, kana yin shari’a da adalci.
5 Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast put out their name for ever and ever.
Ka tsawata wa ƙasashe ka kuma hallakar da mugaye; ka shafe sunansu har abada abadin.
6 O enemy! destructions are ended for ever. — Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished.
Lalaci marar ƙarewa ya cimma abokan gābanmu, ka tuttumɓuke biranensu; yadda ma ba aka ƙara tunaninsu.
7 But Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment.
Ubangiji yana mulki har abada; ya kafa kujerarsa don shari’a.
8 And it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute judgment upon the peoples with equity.
Zai hukunta duniya da adalci; zai yi mulkin mutane cikin gaskiya.
9 And Jehovah will be a refuge to the oppressed one, a refuge in times of distress.
Ubangiji shi ne mafakan waɗanda ake danniya, mafaka a lokutan wahala.
10 And they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
Waɗanda suka san sunanka za su dogara da kai, gama kai, Ubangiji, ba ka taɓa yashe waɗanda suke nemanka ba.
11 Sing psalms to Jehovah who dwelleth in Zion; tell among the peoples his doings.
Rera yabai ga Ubangiji, wanda yake zaune a kursiyi a Sihiyona; yi shela a cikin al’ummai abin da ya aikata.
12 For when he maketh inquisition for blood, he remembereth them; the cry of the afflicted ones hath he not forgotten.
Gama shi da yakan ɗauki fansa a kan mai kisa yakan tuna; ba ya ƙyale kukan masu wahala.
13 Be gracious unto me, O Jehovah; consider mine affliction from them that hate me, lifting me up from the gates of death:
Ya Ubangiji, dubi yadda abokan gābana suna tsananta mini! Ka yi jinƙai ka kuma ɗaga ni daga ƙofofin mutuwa,
14 That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation.
don in furta yabanka cikin ƙofofin’Yar Sihiyona a can kuwa in yi farin ciki cikin cetonka.
15 The nations are sunk down in the pit [that] they made; in the net that they hid is their own foot taken.
Al’umma sun fāɗa cikin ramin da suka haƙa wa waɗansu; aka kama ƙafafunsu a ragar da suka ɓoye.
16 Jehovah is known [by] the judgment he hath executed: the wicked is ensnared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
An san Ubangiji ta wurin gaskiyarsa; an kama mugaye da aikin hannuwansu. Haggayiyon. (Sela)
17 The wicked shall be turned into Sheol, all the nations that forget God. (Sheol )
Mugaye za su koma kabari, dukan al’umman da suka manta da Allah. (Sheol )
18 For the needy one shall not be forgotten alway; the hope of the meek shall not perish for ever.
Amma har abada ba za a manta da mai bukata ba, ba kuwa sa zuciyar mai wahala zai taɓa hallaka.
19 Arise, Jehovah; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
Ka tashi, ya Ubangiji, kada ka bar wani yă yi nasara; bari a hukunta al’ummai a gabanka.
20 Put them in fear, Jehovah: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)
Ka buge su da rawar jiki, ya Ubangiji; bari al’ummai su sani su mutane ne kurum. (Sela)