< Psalms 9 >
1 To the chief Musician. Upon Muthlabben. A Psalm of David. I will praise Jehovah with my whole heart; I will recount all thy marvellous works.
Au chef des chantres. Sur “Meurs pour le fils”. Psaume de David. Je louerai l’Éternel de tout mon cœur, Je raconterai toutes tes merveilles.
2 I will be glad and rejoice in thee; I will sing forth thy name, O Most High.
Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
3 When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:
Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
4 For thou hast maintained my right and my cause. Thou sittest on the throne, judging righteously.
Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
5 Thou hast rebuked the nations, thou hast destroyed the wicked; thou hast put out their name for ever and ever.
Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
6 O enemy! destructions are ended for ever. — Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished.
Plus d’ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
7 But Jehovah sitteth for ever; he hath ordained his throne for judgment.
L’Éternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
8 And it is he that will judge the world with righteousness; he shall execute judgment upon the peoples with equity.
Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
9 And Jehovah will be a refuge to the oppressed one, a refuge in times of distress.
L’Éternel est un refuge pour l’opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
10 And they that know thy name will confide in thee; for thou, Jehovah, hast not forsaken them that seek thee.
Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Éternel!
11 Sing psalms to Jehovah who dwelleth in Zion; tell among the peoples his doings.
Chantez à l’Éternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
12 For when he maketh inquisition for blood, he remembereth them; the cry of the afflicted ones hath he not forgotten.
Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n’oublie pas leurs cris.
13 Be gracious unto me, O Jehovah; consider mine affliction from them that hate me, lifting me up from the gates of death:
Aie pitié de moi, Éternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
14 That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation.
Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
15 The nations are sunk down in the pit [that] they made; in the net that they hid is their own foot taken.
Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu’elles ont caché.
16 Jehovah is known [by] the judgment he hath executed: the wicked is ensnared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
L’Éternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l’œuvre de ses mains. Jeu d’instruments. (Pause)
17 The wicked shall be turned into Sheol, all the nations that forget God. (Sheol )
Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu. (Sheol )
18 For the needy one shall not be forgotten alway; the hope of the meek shall not perish for ever.
Car le malheureux n’est point oublié à jamais, L’espérance des misérables ne périt pas à toujours.
19 Arise, Jehovah; let not man prevail: let the nations be judged in thy sight.
Lève-toi, ô Éternel! Que l’homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
20 Put them in fear, Jehovah: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)
Frappe-les d’épouvante, ô Éternel! Que les peuples sachent qu’ils sont des hommes! (Pause)