< Psalms 89 >
1 An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol )
49 Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
Благословенний Господь повіки!