< Psalms 89 >
1 An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
Milosti æu Gospodnje pjevati uvijek, od koljena na koljeno javljaæu istinu tvoju ustima svojima.
2 For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
Jer znam da je zavavijek osnovana milost, i na nebesima da si utvrdio istinu svoju, rekavši:
3 I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
“Uèinih zavjet s izbranim svojim, zakleh se Davidu, sluzi svojemu:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
Dovijeka æu utvrðivati sjeme tvoje i prijesto tvoj ureðivati od koljena do koljena.
5 And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
Nebo kazuje èudesa tvoja, Gospode, i istinu tvoju sabor svetijeh.
6 For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
Jer ko je nad oblacima ravan Gospodu? ko æe se izjednaèiti s Gospodom meðu sinovima Božijim?
7 God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
Bogu se valja klanjati na saboru svetijeh, strašniji je od svijeh koji su oko njega.
8 Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
Gospode, Bože nad vojskama! ko je silan kao ti, Bože? I istina je tvoja oko tebe.
9 Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Ti vladaš nad silom morskom; kad podigne vale svoje, ti ih ukroæavaš.
10 Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Ti si oborio oholi Misir kao ranjenika, krjepkom mišicom svojom rasijao si neprijatelje svoje.
11 Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
Tvoje je nebo i tvoja je zemlja; ti si sazdao vasiljenu i što je god u njoj.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
Sjever i jug ti si stvorio, Tavor i Ermon o tvom se imenu raduje.
13 Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
Tvoja je mišica krjepka, silna je ruka tvoja, i visoka desnica tvoja.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
Blagost je i pravda podnožje prijestolu tvojemu, milost i istina ide pred licem tvojim.
15 Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Blago narodu koji zna trubnu pokliè! Gospode! u svjetlosti lica tvojega oni hode;
16 In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
Imenom se tvojim raduju vas dan, i pravdom tvojom uzvišuju se.
17 For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
Jer si ti krasota sile njihove, i po milosti tvojoj uzvišuje se rog naš.
18 For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
Jer je od Gospoda obrana naša, i od svetoga Izrailjeva car naš.
19 Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
Tada si govorio u utvari vjernima svojim, i rekao: “poslah pomoæ junaku, uzvisih izbranoga svojega iz naroda.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Naðoh Davida slugu svojega, svetim uljem svojim pomazah ga.
21 With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
Ruka æe moja biti jednako s njim, i mišica moja krijepiæe ga.
22 No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
Neæe ga neprijatelj nadvladati, i sin bezakonja neæe mu dosaditi.
23 But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
Potræu pred licem njegovijem neprijatelje njegove, i nenavidnike njegove poraziæu.
24 And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
Istina je moja i milost moja s njim; i u moje ime uzvisiæe se rog njegov.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Pružiæu na more ruku njegovu, i na rijeke desnicu njegovu.
26 He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
On æe me zvati: ti si otac moj, Bog moj i grad spasenja mojega.
27 And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
I ja æu ga uèiniti prvencem, višim od careva zemaljskih.
28 My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
Dovijeka æu mu hraniti milost svoju, i zavjet je moj s njim vjeran.
29 And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
Produljiæu sjeme njegovo dovijeka, i prijesto njegov kao dane nebeske.
30 If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
Ako sinovi njegovi ostave zakon moj, i ne uzidu u zapovijestima mojim;
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
Ako pogaze uredbe moje, i zapovijesti mojih ne saèuvaju,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Onda æu ih pokarati prutom za nepokornost, i ranama za bezakonje njihovo;
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
Ali milosti svoje neæu uzeti od njega, niti æu prevrnuti istinom svojom;
34 My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Neæu pogaziti zavjeta svojega, i što je izašlo iz usta mojih neæu poreæi.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
Jednom se zakleh svetošæu svojom; zar da slažem Davidu?
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Sjeme æe njegovo trajati dovijeka, i prijesto njegov kao sunce preda mnom;
37 It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
On æe stajati uvijek kao mjesec i vjerni svjedok u oblacima.”
38 But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
A sad si odbacio i zanemario, razgnjevio si se na pomazanika svojega;
39 Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
Zanemario si zavjet sa slugom svojim, bacio si na zemlju vijenac njegov.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
Razvalio si sve ograde njegove, gradove njegove obratio si u zidine.
41 All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
Plijene ga svi koji prolaze onuda, posta potsmijeh u susjeda svojijeh.
42 Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
Uzvisio si desnicu neprijatelja njegovijeh, obradovao si sve protivnike njegove.
43 Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
Zavratio si ostrice maèa njegova, i nijesi ga ukrijepio u boju;
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
Uzeo si mu svjetlost, i prijesto njegov oborio si na zemlju;
45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
Skratio si dane mladosti njegove i obukao ga u sramotu.
46 How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
Dokle æeš se, Gospode, jednako odvraæati, dokle æe kao oganj plamtjeti gnjev tvoj?
47 Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
Opomeni se kakav je vijek moj, kako si ni na što stvorio sve sinove Adamove?
48 What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Koji je èovjek živio i nije smrti vidio, i izbavio dušu svoju iz ruku paklenijeh? (Sheol )
49 Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
Gdje su preðašnje milosti tvoje, Gospode? Kleo si se Davidu istinom svojom.
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
Opomeni se, Gospode, prijekora sluga svojih, koji nosim u njedrima svojim od svijeh silnijeh naroda,
51 Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Kojim kore neprijatelji tvoji, Gospode, kojim kore trag pomazanika tvojega.
52 Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
Blagosloven Gospod uvijek! Amin, amin.