< Psalms 89 >
1 An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
2 For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
3 I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
5 And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
6 For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
7 God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
8 Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
9 Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
10 Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
11 Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
13 Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
15 Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
16 In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
17 For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
18 For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
19 Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
21 With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
22 No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
23 But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
24 And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
26 He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
27 And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
28 My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
29 And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
30 If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
34 My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
37 It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
38 But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
41 All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
42 Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
43 Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
46 How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
47 Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
48 What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol )
49 Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
51 Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
52 Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.