< Psalms 89 >
1 An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
Pieśń pouczający Etana Ezrachity. Będę śpiewać o miłosierdziu PANA na wieki, swymi ustami będę głosił twoją wierność przez wszystkie pokolenia.
2 For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
Powiedziałem bowiem: Miłosierdzie będzie budowane na wieki, na niebiosach utwierdziłeś swoją wierność.
3 I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
Zawarłem przymierze z moim wybrańcem; przysiągłem Dawidowi, swemu słudze;
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
Na wieki utwierdzę twoje potomstwo i zbuduję twój tron na wszystkie pokolenia. (Sela)
5 And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
PANIE, niebiosa wysławiają twoje cuda i twoją wierność w zgromadzeniu świętych.
6 For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
Któż bowiem na niebie może się równać z PANEM? [Kto] pośród synów mocarzy jest podobny do PANA?
7 God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
Bóg jest straszliwy w zgromadzeniu świętych i budzi grozę wśród wszystkich, [którzy są] wokół niego.
8 Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
PANIE, Boże zastępów, któż [jest] jak ty, PAN mocny? Twoja wierność bowiem cię otacza.
9 Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Ty panujesz nad wzburzonym morzem; gdy się podnoszą jego fale, ty je poskramiasz.
10 Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Ty zmiażdżyłeś Rahaba jak rannego, mocą twego ramienia rozproszyłeś swoich wrogów.
11 Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
Twoje [są] niebiosa, twoja też ziemia; ty ugruntowałeś świat i wszystko, co go napełnia.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
Ty stworzyłeś północ i południe; Tabor i Hermon śpiewają o twoim imieniu.
13 Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
Twoje ramię jest mocne, twoja ręka potężna, a twoja prawica wzniesiona.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
Sprawiedliwość i sąd są podstawą twego tronu, miłosierdzie i prawda idą przed twoim obliczem.
15 Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Błogosławiony lud, który zna okrzyk radości; będzie chodzić w świetle twego oblicza, PANIE.
16 In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
W twoim imieniu będą się weselić każdego dnia, a w twojej sprawiedliwości będą wywyższeni.
17 For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
Ty bowiem jesteś chwałą ich mocy i z twojej woli nasz róg będzie wzniesiony.
18 For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
Bo PAN jest naszą tarczą, a Święty Izraela naszym królem.
19 Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
Powiedziałeś wtedy w widzeniu do twego świętego: Udzieliłem pomocy mocarzowi, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Znalazłem Dawida, mego sługę, namaściłem go swoim świętym olejem.
21 With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
Moja ręka będzie przy nim i wzmocni go moje ramię.
22 No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
Nie będzie uciskany przez wroga, a syn nieprawości go nie pognębi.
23 But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
Zetrę na jego oczach jego przeciwników, a tych, którzy go nienawidzą, powalę.
24 And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
Ponadto moja prawda i miłosierdzie będą z nim, a w moim imieniu jego róg będzie wzniesiony.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
I położę na morzu jego rękę i na rzekach jego prawicę.
26 He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
On zawoła: Ty jesteś moim ojcem, moim Bogiem i skałą mego zbawienia.
27 And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
Ja też uczynię go pierworodnym [i] najwyższym wśród królów ziemi.
28 My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
Na wieki zachowam dla niego swoje miłosierdzie, a moje przymierze z nim będzie trwałe.
29 And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
Jego potomstwo utrwalę na wieki, a jego tron – jak dni niebios.
30 If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
Ale jeśli jego synowie porzucą moje prawo i nie będą postępowali według moich nakazów;
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
Jeśli moje ustawy znieważą, a moich przykazań nie będą przestrzegać;
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Wtedy ukarzę rózgą ich przestępstwo, a ich nieprawość biczami.
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
Ale nie odbiorę mu mojego miłosierdzia ani nie zawiodę w mojej wierności.
34 My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Nie złamię mego przymierza ani nie zmienię tego, co wyszło z moich ust.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
Raz przysiągłem na moją świętość, że nie skłamię Dawidowi.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Jego potomstwo będzie trwać na wieki, a jego tron jak słońce przede mną;
37 It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
Jak księżyc będzie utwierdzone na wieki i [jak] wierny świadek na niebie. (Sela)
38 But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
A jednak odrzuciłeś [go] i wzgardziłeś nim, rozgniewałeś się na twego pomazańca.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
Zerwałeś przymierze z twoim sługą, strąciłeś na ziemię jego koronę.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
Zburzyłeś wszystkie jego płoty i rozwaliłeś jego baszty.
41 All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
Grabią go wszyscy, którzy przechodzą drogą; stał się pośmiewiskiem dla swoich sąsiadów.
42 Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
Podniosłeś prawicę jego przeciwników, sprawiłeś radość wszystkim jego wrogom.
43 Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
Stępiłeś też ostrze jego miecza i nie wsparłeś go w walce.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
Położyłeś koniec jego chwale, a jego tron obaliłeś na ziemię.
45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
Skróciłeś dni jego młodości, okryłeś go hańbą. (Sela)
46 How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
Jak długo, PANIE? Czy wiecznie będziesz się ukrywał? Czy twoja zapalczywość będzie płonąć jak ogień?
47 Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
Pamiętaj, jak krótkie jest moje życie; czy na próżno stworzyłeś wszystkich synów ludzkich?
48 What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Któż z ludzi może żyć i nie ujrzeć śmierci? [Któż] wyrwie swą duszę z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
Gdzie są, o Panie, twoje dawne łaski, [które] przysiągłeś Dawidowi w swej prawdzie?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
Pamiętaj, Panie, o zniewadze twoich sług; [o tym], że noszę w swym zanadrzu [wzgardę] wszystkich możnych narodów;
51 Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Którą twoi wrogowie znieważają, PANIE, którą znieważają ścieżki twego pomazańca.
52 Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
Błogosławiony [niech będzie] PAN na wieki. Amen, amen.