< Psalms 89 >
1 An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2 For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3 I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
5 And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6 For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7 God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8 Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9 Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10 Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11 Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13 Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15 Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16 In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17 For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18 For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19 Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21 With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22 No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23 But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24 And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26 He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27 And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28 My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29 And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30 If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34 My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
37 It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
38 But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41 All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42 Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43 Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
46 How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
47 Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48 What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.