< Psalms 89 >

1 An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
Cantico di Etan l’Ezrahita. Io canterò in perpetuo le benignità dell’Eterno; con la mia bocca farò nota la tua fedeltà d’età in età.
2 For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
Poiché ho detto: La tua benignità sarà stabile in eterno; nei cieli stessi tu stabilisci la tua fedeltà.
3 I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
Io, dice l’Eterno, ho fatto un patto col mio eletto; ho fatto questo giuramento a Davide, mio servitore:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
Io stabilirò la tua progenie in eterno, ed edificherò il tuo trono per ogni età. (Sela)
5 And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
Anche i cieli celebrano le tue maraviglie, o Eterno, e la tua fedeltà nell’assemblea dei santi.
6 For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
Poiché chi, nei cieli, è paragonabile all’Eterno? Chi è simile all’Eterno tra i figli di Dio?
7 God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
Iddio è molto terribile nell’assemblea dei santi, e più tremendo di tutti quelli che l’attorniano.
8 Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
O Eterno, Iddio degli eserciti, chi è potente come te, o Eterno? E la tua fedeltà ti circonda da ogni parte.
9 Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Tu domi l’orgoglio del mare; quando le sue onde s’innalzano, tu le acqueti.
10 Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Tu hai fiaccato l’Egitto, ferendolo a morte; col tuo braccio potente, hai disperso i tuoi nemici.
11 Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
I cieli son tuoi, tua pure è la terra; tu hai fondato il mondo e tutto ciò ch’è in esso.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
Hai creato il settentrione e il mezzodì; il Tabor e l’Hermon mandan grida di gioia al tuo nome.
13 Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
Tu hai un braccio potente; la tua mano è forte, alta è la tua destra.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
Giustizia e diritto son la base del tuo trono, benignità e verità van davanti alla tua faccia.
15 Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Beato il popolo che conosce il grido di giubilo; esso cammina, o Eterno, alla luce del tuo volto;
16 In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
festeggia del continuo nel tuo nome, ed è esaltato dalla tua giustizia.
17 For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
Perché tu sei la gloria della loro forza; e la nostra potenza è esaltata dal tuo favore.
18 For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
Poiché il nostro scudo appartiene all’Eterno, e il nostro re al Santo d’Israele.
19 Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
Tu parlasti già in visione al tuo diletto, e dicesti: Ho prestato aiuto a un prode, ho innalzato un eletto d’infra il popolo.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Ho trovato Davide, mio servitore, l’ho unto con l’olio mio santo;
21 With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
la mia mano sarà salda nel sostenerlo, e il mio braccio lo fortificherà.
22 No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
Il nemico non lo sorprenderà, e il perverso non l’opprimerà.
23 But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
Io fiaccherò dinanzi a lui i suoi nemici, e sconfiggerò quelli che l’odiano.
24 And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
La mia fedeltà e la mia benignità saranno con lui, e nel mio nome la sua potenza sarà esaltata.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
E stenderò la sua mano sul mare, e la sua destra sui fiumi.
26 He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
Egli m’invocherà, dicendo: Tu sei il mio Padre, il mio Dio, e la ròcca della mia salvezza.
27 And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
Io altresì lo farò il primogenito, il più eccelso dei re della terra.
28 My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
Io gli conserverò la mia benignità in perpetuo, e il mio patto rimarrà fermo con lui.
29 And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
Io renderò la sua progenie eterna, e il suo trono simile ai giorni de’ cieli.
30 If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
Se i suoi figliuoli abbandonan la mia legge e non camminano secondo i miei ordini,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
se violano i miei statuti e non osservano i miei comandamenti,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
io punirò la loro trasgressione con la verga, e la loro iniquità con percosse;
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
ma non gli ritirerò la mia benignità, e non smentirò la mia fedeltà.
34 My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Io non violerò il mio patto, e non muterò ciò ch’è uscito dalle mie labbra.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
Una cosa ho giurata per la mia santità, e non mentirò a Davide:
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
La sua progenie durerà in eterno, e il suo trono sarà davanti a me come il sole,
37 It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
sarà stabile in perpetuo come la luna; e il testimone ch’è nei cieli è fedele. (Sela)
38 But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
Eppure tu l’hai reietto e sprezzato, ti sei gravemente adirato contro il tuo unto.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
Tu hai rinnegato il patto stretto col tuo servitore, hai profanato la sua corona gettandola a terra.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
Tu hai rotto i suoi ripari, hai ridotto in ruine le sue fortezze.
41 All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
Tutti i passanti l’han saccheggiato, è diventato il vituperio de’ suoi vicini.
42 Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
Tu hai esaltato la destra de’ suoi avversari, hai rallegrato tutti i suoi nemici.
43 Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
Tu hai fatto ripiegare il taglio della sua spada, e non l’hai sostenuto nella battaglia.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
Tu hai fatto cessare il suo splendore, e hai gettato a terra il suo trono.
45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
Tu hai scorciato i giorni della sua giovinezza, l’hai coperto di vergogna. (Sela)
46 How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
Fino a quando, o Eterno, ti nasconderai tu del continuo, e l’ira tua arderà come un fuoco?
47 Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
Ricordati quant’è fugace la mia vita, per qual nulla tu hai creato tutti i figliuoli degli uomini!
48 What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Qual è l’uomo che viva senza veder la morte? che scampi l’anima sua dal potere del soggiorno de’ morti? (Sela) (Sheol h7585)
49 Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
Signore, dove sono le tue benignità antiche, le quali giurasti a Davide nella tua fedeltà?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
Ricorda, o Signore, il vituperio fatto ai tuoi servitori: ricordati ch’io porto in seno quello di tutti i grandi popoli,
51 Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
il vituperio di cui t’hanno coperto i tuoi nemici, o Eterno, il vituperio che han gettato sui passi del tuo unto.
52 Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
Benedetto sia l’Eterno in perpetuo. Amen, Amen!

< Psalms 89 >