< Psalms 89 >

1 An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
2 For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
3 I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
5 And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
6 For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
7 God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
8 Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
9 Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
10 Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
11 Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
13 Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
15 Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
16 In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
17 For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
18 For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
19 Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
21 With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
22 No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
23 But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
24 And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
26 He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
27 And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
28 My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
29 And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
30 If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
34 My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
37 It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
38 But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
41 All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
42 Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
43 Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
46 How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
47 Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
48 What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
49 Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
51 Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
52 Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.

< Psalms 89 >