< Psalms 89 >
1 An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
Maskil na Etan dangin Ezra. Zan rera game da ƙauna mai girma ta Ubangiji har abada; da bakina zan sanar da amincinka a dukan zamanai.
2 For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
Zan furta cewa ƙaunarka tana nan daram har abada, cewa ka kafa amincinka a sama kanta.
3 I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
Ka ce, “Na yi alkawari da zaɓaɓɓena, na rantse wa Dawuda bawana,
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
cewa ‘Zan kafa zuriyarka har abada in kuma sa kursiyinka yă tsaya daram dukan zamanai.’” (Sela)
5 And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
Sammai na yabon abubuwan banmamakinka, ya Ubangiji, amincinka shi ma, a cikin taron tsarkakanka.
6 For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
Gama wane ne a sarari za a iya kwatanta da Ubangiji? Wane ne yake kamar Ubangiji a cikin talikan samaniya?
7 God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
Cikin taron tsarkaka Allah ne aka fi tsoro; shi ne mafi bantsoro fiye da dukan waɗanda suka kewaye shi.
8 Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
Ya Ubangiji Allah Maɗaukaki, wane ne kamar ka? Kai mai iko ne, ya Ubangiji, kuma amincinka ya kewaye ka.
9 Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Kana mulkin teku mai tumbatsa; sa’ad da raƙuma sun tashi, kakan kwantar da su.
10 Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Ka ragargaza Rahab kamar waɗanda aka kashe; da hannunka mai ƙarfi ka watsar da abokan gābanka.
11 Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
Sammai naka ne, haka kuma duniya; ka kafa duniya da dukan abin da yake cikinta.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
Ka halicce arewa da kudu; Tabor da Hermon suna rera don farin ciki ga sunanka.
13 Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
Hannunka mai iko ne; hannunka yana da ƙarfi, hannunka na dama ya sami ɗaukaka.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
Adalci da gaskiya su ne tushen kursiyinka; ƙauna da aminci suna tafiya a gabanka.
15 Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Masu albarka ne waɗanda suka koyi yin maka kirari waɗanda suke tafiya cikin hasken da yake gabanka, Ubangiji.
16 In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
Suna farin ciki a cikin sunanka dukan yini; suna samun ɗaukaka cikin adalcinka.
17 For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
Gama kai ne ɗaukakarsu da ƙarfinsu, kuma ta wurin alherinka ka ɗaukaka ƙahonka.
18 For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
Tabbatacce, garkuwarmu ta Ubangiji ce, ta sarkinmu ce, da kuma ta Mai Tsarki na Isra’ila ce.
19 Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
Ka taɓa yin magana cikin wahayi, ga mutanenka masu aminci ka ce, “Na ba wa jarumi ƙarfi; na ɗaukaka saurayi daga cikin mutane.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Na sami Dawuda bawana; da mai na mai tsarki na shafe shi.
21 With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
Hannuna zai kasance tare da shi; tabbatacce hannuna zai ƙarfafa shi.
22 No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
Babu abokin gāban da zai sa yă biya haraji; babu mugun mutumin da zai danne shi.
23 But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
Zan murƙushe maƙiyansa a gabansa in kashe dukan abokan gābansa.
24 And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
Amintacciya ƙaunata za tă kasance tare da shi, kuma ta wurin sunana za a ɗaukaka ƙahonsa.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Zan sa hannunsa a bisa teku, hannunsa na dama a bisa koguna.
26 He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
Zai yi kira gare ni yă ce, ‘Kai ne Mahaifina, Allahna, Dutse mai cetona.’
27 And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
Zan kuma naɗa shi ɗan farina, mafi ɗaukaka cikin sarakunan duniya.
28 My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
Zan ci gaba da ƙaunarsa har abada, alkawarina da shi ba zai taɓa fasa ba.
29 And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
Zan kafa zuriyarsa har abada, kursiyinsa muddin sammai suna nan.
30 If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
“In’ya’yansa maza suka yashe dokata ba su kuwa bi ƙa’idodina ba,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
in suka take ƙa’idodina suka kuma kāsa kiyaye umarnaina,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
zan hukunta zunubinsu da sanda, laifinsu da bulala;
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
amma ba zan ɗauke ƙaunata daga gare shi ba, ba kuwa zan taɓa rasa cika amincina ba.
34 My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Ba zan take alkawarina ba ko in canja abin da leɓunana suka ambata.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
Sau ɗaya ba ƙari, na rantse da tsarkina, ba kuwa zan yi ƙarya wa Dawuda ba,
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
cewa zuriyarsa za tă ci gaba har abada kuma kursiyinsa zai dawwama a gabana kamar rana;
37 It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
zai kahu har abada kamar wata, amintacciyar shaida a cikin sarari.” (Sela)
38 But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
Amma ka ƙi, ka yi ƙyama ka kuma yi fushi sosai da shafaffenka.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
Ka soke alkawarin da ka yi da bawanka ka kuma ƙazantar da rawaninsa a ƙura.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
Ka rurrushe dukan katangansa ka sa kagaransa suka zama kufai.
41 All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
Dukan waɗanda suka wuce sun washe shi; ya zama abin dariya wajen maƙwabtansa.
42 Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
Ka ɗaukaka hannun dama na maƙiyansa; ka sa dukan abokan gābansa suna farin ciki.
43 Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
Ka juye bakin takobinsa ba ka kuma taimake shi a cikin yaƙi ba.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
Ka kawo ƙarshen darajarsa ka kuma jefar da kursiyinsa ƙasa.
45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
Ka rage kwanakin ƙuruciyarsa; ka rufe shi da mayafin kunya. (Sela)
46 How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
Har yaushe, ya Ubangiji za ka ɓoye? Za ka ɓoye har abada ne? Har yaushe fushinka zai yi ta ci kamar wuta?
47 Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
Ka tuna yadda raina mai wucewa ne. Gama ka halicce dukan mutane ba amfani!
48 What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Wanda mutum ne zai rayu da ba zai ga mutuwa ba, ko yă cece kansa daga ikon kabari? (Sela) (Sheol )
49 Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
Ya Ubangiji, ina ƙaunar mai girma ta dā, wadda cikin amincinka ka rantse wa Dawuda?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
Ka tuna, Ubangiji, yadda aka yi wa bawanka ba’a, yadda na jimre a zuciyata da zage-zagen dukan al’ummai,
51 Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
zage-zagen da abokan gābanka suka yi mini, ya Ubangiji, da suka yi wa kowane matakin da shafaffenka ya ɗauka.
52 Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
Yabo ya tabbata ga Ubangiji har abada!