< Psalms 89 >

1 An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
Ein Lehrgedicht von Ethan, dem Esrahiten. Die Gnadenerweise des HERRN will ich allzeit besingen,
2 For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
Denn du, Herr, hast verheißen: »Auf ewig soll der Gnadenbund aufgebaut sein« fest wie den Himmel hast du deine Treue gegründet –:
3 I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
»Ich habe einen Bund geschlossen mit meinem Erwählten, habe David, meinem Knecht, geschworen:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
›Deinem Geschlecht will ich ewige Dauer verleihen und aufbaun deinen Thron für alle Zeiten.‹« (SELA)
5 And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
Da priesen die Himmel deine Wundertat, o HERR, dazu deine Treue in der Versammlung der Heiligen.
6 For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
Denn wer in der Wolkenhöhe kommt dem HERRN gleich, ist dem HERRN vergleichbar unter den Gottessöhnen,
7 God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
dem Gott, der gefürchtet ist im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her?
8 Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
HERR, du Gott der Heerscharen, wer ist dir gleich? Stark bist du, HERR, und deine Treue ist rings um dich her.
9 Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Du herrschest über das Ungestüm des Meeres: erheben sich seine Wogen – du besänftigst sie.
10 Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Du hast Rahab zermalmt wie einen Durchbohrten, deine Feinde mit deinem starken Arm zerstreut.
11 Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
Dein ist der Himmel, dein auch die Erde, der Erdkreis und seine Fülle – du hast sie gegründet;
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
Norden und Süden – du hast sie geschaffen, der Thabor und Hermon bejubeln deinen Namen.
13 Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
Du hast einen Arm voll Heldenkraft: stark ist deine Hand, deine Rechte hoch erhoben.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
Gerechtigkeit und Recht sind deines Thrones Stützen, Gnade und Treue gehen vor dir her.
15 Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Wohl dem Volk, das zu jubeln versteht, das, o HERR, im Licht deines Angesichts wandelt:
16 In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
ob deinem Namen frohlocken sie allezeit, ob deiner Gerechtigkeit sind sie hochgemut.
17 For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
Denn du bist ihr Ruhm und ihre Stärke, und durch deine Gnade ragt hoch unser Horn;
18 For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
denn dem HERRN gehört unser Schild und dem Heiligen Israels unser König.
19 Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
Damals hast du in einem Gesicht zu deinem Frommen gesprochen: »Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten über das Volk erhöht:
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
ich habe David als meinen Knecht gefunden, mit meinem heiligen Öl ihn gesalbt,
21 With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
damit meine Hand beständig mit ihm sei und mein Arm ihm Stärke verleihe.
22 No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn überwältigen;
23 But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
nein, seine Gegner will ich vor ihm zerschmettern, und die ihn hassen, will ich niederschlagen.
24 And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
Doch mit ihm soll meine Treue und Gnade sein, durch meinen Namen soll sein Horn hoch ragen;
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
ich will das Meer unter seine Hand tun und seine Rechte auf die Ströme legen.
26 He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
Er soll zu mir rufen: ›Mein Vater bist du, mein Gott und der Fels meines Heils!‹
27 And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
So will auch ich ihn zum Erstgeborenen machen, zum höchsten unter den Königen der Erde.
28 My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
Für immer will ich ihm meine Gnade bewahren, und mein Bund soll fest ihm bleiben;
29 And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
für immer will ich sein Geschlecht erhalten und seinen Thron, solange der Himmel steht.
30 If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Rechten wandeln,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
wenn sie meine Satzungen entweihen und meine Gebote nicht beachten:
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
so werde ich zwar mit der Rute ihren Abfall strafen und ihre Übertretung mit Schlägen,
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
doch meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nimmer verleugnen;
34 My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
ich werde meinen Bund nicht entweihen und den Ausspruch meiner Lippen nicht ändern.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
Ein für allemal hab’ ich bei meiner Heiligkeit geschworen niemals werde ich David belügen –:
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
›Sein Geschlecht soll ewig bestehn, sein Thron wie die Sonne vor mir,
37 It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
wie der Mond soll für immer er bleiben‹: der Zeuge in Wolkenhöhen ist treu!« (SELA)
38 But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
Und dennoch hast du verworfen und verstoßen, hast Zorn gegen deinen Gesalbten betätigt;
39 Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
du hast den Bund mit deinem Knecht gebrochen, seine Krone entweiht und zu Boden geschleudert;
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
all seine Mauern hast du eingerissen, seine festen Plätze in Trümmer gelegt.
41 All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
Es plündern ihn alle, die des Weges ziehen, seinen Nachbarn ist er zum Spott geworden.
42 Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
Du hast den Arm seiner Dränger hoch erhoben und all seine Feinde mit Freude erfüllt;
43 Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
auch hast du rückwärts gewandt sein scharfes Schwert und im Krieg ihn nicht aufrecht gehalten (siegreich erhalten);
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt, hast ihn mit Schande bedeckt. (SELA)
46 How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
Bis wann, HERR, willst du dich ganz verbergen? Bis wann soll lodern wie Feuer dein Zorn?
47 Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
Bedenke, wie kurz meine Lebenszeit ist, wie vergänglich du alle Menschenkinder geschaffen!
48 What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Wo ist ein Mensch, der leben bleibt und den Tod nicht sieht, seine Seele errettet vor des Totenreichs Macht? (Sheol h7585)
49 Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
Wo sind deine früheren Gnadenverheißungen, Allherr, die du David zugeschworen in deiner Treue?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
Gedenke, Allherr, der Schmach deiner Knechte, daß ich tragen muß in meinem Busen den Hohn von all den vielen Völkern,
51 Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
womit deine Feinde, o HERR, geschmäht uns haben, womit geschmäht sie haben die Fußstapfen
52 Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
Gepriesen sei der HERR in Ewigkeit! Amen, ja Amen!

< Psalms 89 >