< Psalms 89 >
1 An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
Eine Unterweisung Ethans, des Esrahiten. Ich will singen von der Gnade des HERRN ewiglich und seine Wahrheit verkündigen mit meinem Munde für und für
2 For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
und sage also: Daß eine ewige Gnade wird aufgehen, und du wirst deine Wahrheit treulich halten im Himmel.
3 I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
“Ich habe einen Bund gemacht mit meinem Auserwählten; ich habe David, meinem Knechte, geschworen:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
Ich will deinen Samen bestätigen ewiglich und deinen Stuhl bauen für und für.” (Sela)
5 And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
Und die Himmel werden, HERR, deine Wunder preisen und deine Wahrheit in der Gemeinde der Heiligen.
6 For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
Denn wer mag in den Wolken dem HERRN gleich gelten, und gleich sein unter den Kindern Gottes dem HERRN?
7 God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
Gott ist sehr mächtig in der Versammlung der Heiligen und wunderbar über alle, die um ihn sind.
8 Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
HERR, Gott Zebaoth, wer ist wie du ein mächtiger Gott? Und deine Wahrheit ist um dich her.
9 Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Du herrschest über das ungestüme Meer; du stillest seine Wellen, wenn sie sich erheben.
10 Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Du schlägst Rahab zu Tod; du zerstreust deine Feinde mit deinem starken Arm.
11 Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
Himmel und Erde ist dein; du hast gegründet den Erdboden und was darinnen ist.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
Mitternacht und Mittag hast du geschaffen; Thabor und Hermon jauchzen in deinem Namen.
13 Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
Du hast einen gewaltigen Arm; stark ist deine Hand, und hoch ist deine Rechte.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
Gerechtigkeit und Gericht ist deines Stuhles Festung; Gnade und Wahrheit sind vor deinem Angesicht.
15 Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Wohl dem Volk, das jauchzen kann! HERR, sie werden im Licht deines Antlitzes wandeln;
16 In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
sie werden über deinen Namen täglich fröhlich sein und in deiner Gerechtigkeit herrlich sein.
17 For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
Denn du bist der Ruhm ihrer Stärke, und durch dein Gnade wirst du unser Horn erhöhen.
18 For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
Denn des HERRN ist unser Schild, und des Heiligen in Israel ist unser König.
19 Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
Dazumal redetest du im Gesicht zu deinem Heiligen und sprachst: “Ich habe einen Helden erweckt, der helfen soll; ich habe erhöht einen Auserwählten aus dem Volk.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Ich habe gefunden meinen Knecht David; ich habe ihn gesalbt mit meinem heiligen Öl.
21 With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
Meine Hand soll ihn erhalten und mein Arm soll ihn stärken.
22 No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
Die Feinde sollen ihn nicht überwältigen, und die Ungerechten sollen ihn nicht dämpfen;
23 But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
sondern ich will seine Widersacher schlagen vor ihm her, und die ihn hassen, will ich plagen;
24 And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
aber meine Wahrheit und Gnade soll bei ihm sein, und sein Horn soll in meinem Namen erhoben werden.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Ich will seine Hand über das Meer stellen und seine Rechte über die Wasser.
26 He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
Er wird mich nennen also: Du bist mein Vater, mein Gott und Hort, der mir hilft.
27 And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
Und ich will ihn zum ersten Sohn machen, allerhöchst unter den Königen auf Erden.
28 My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
Ich will ihm ewiglich bewahren meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben.
29 And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
Ich will ihm ewiglich Samen geben und seinen Stuhl, solange der Himmel währt, erhalten.
30 If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
Wo aber seine Kinder mein Gesetz verlassen und in meinen Rechten nicht wandeln,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
so sie meine Ordnungen entheiligen und meine Gebote nicht halten,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
so will ich ihre Sünde mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Plagen;
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
aber meine Gnade will ich nicht von ihm wenden und meine Wahrheit nicht lassen trügen.
34 My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Ich will meinen Bund nicht entheiligen, und nicht ändern, was aus meinem Munde gegangen ist.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
Ich habe einmal geschworen bei meiner Heiligkeit, ich will David nicht lügen:
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Sein Same soll ewig sein und sein Stuhl vor mir wie die Sonne;
37 It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
wie der Mond soll er ewiglich erhalten sein, und gleich wie der Zeuge in den Wolken gewiß sein.” (Sela)
38 But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
Aber nun verstößest du und verwirfst und zürnest mit deinem Gesalbten.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
Du zerstörst den Bund deines Knechtes und trittst sein Krone zu Boden.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
Du zerreißest alle seine Mauern und lässest seine Festen zerbrechen.
41 All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
Es berauben ihn alle, die vorübergehen; er ist seinen Nachbarn ein Spott geworden.
42 Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
Du erhöhest die Rechte seiner Widersacher und erfreuest alle seine Feinde.
43 Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
Auch hast du die Kraft seines Schwertes weggenommen und lässest ihn nicht siegen im Streit.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
Du zerstörst seine Reinigkeit und wirfst seinen Stuhl zu Boden.
45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
Du verkürzest die Zeit seiner Jugend und bedeckest ihn mit Hohn. (Sela)
46 How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
HERR, wie lange willst du dich so gar verbergen und deinen Grimm wie Feuer brennen lassen?
47 Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
Gedenke, wie kurz mein Leben ist. Warum willst du alle Menschen umsonst geschaffen haben?
48 What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Wo ist jemand, der da lebt und den Tod nicht sähe? der seine Seele errette aus des Todes Hand? (Sela) (Sheol )
49 Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
Herr, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
Gedenke, Herr, an die Schmach deiner Knechte, die ich trage in meinem Schoß von so vielen Völkern allen,
51 Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
mit der, HERR, deine Feinde schmähen, mit der sie schmähen die Fußtapfen deines Gesalbten.
52 Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
Gelobt sei der HERR ewiglich! Amen, amen.