< Psalms 89 >
1 An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol )
49 Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!