< Psalms 89 >
1 An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
Instruction d’Éthan, l’Ezrakhite. Je chanterai à toujours les bontés de l’Éternel; de génération en génération je ferai connaître de ma bouche ta fidélité.
2 For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
Car j’ai dit: La bonté sera édifiée pour toujours; dans les cieux mêmes tu établiras ta fidélité.
3 I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
J’ai fait alliance avec mon élu, j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
J’établirai ta semence pour toujours, et j’édifierai ton trône de génération en génération. (Sélah)
5 And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
Et les cieux célébreront tes merveilles, ô Éternel! oui, ta fidélité, dans la congrégation des saints.
6 For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
Car qui, dans les nues, peut être comparé à l’Éternel? Qui, parmi les fils des forts, est semblable à l’Éternel?
7 God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
Dieu est extrêmement redoutable dans l’assemblée des saints, et terrible au milieu de tous ceux qui l’entourent.
8 Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi, puissant Jah? Et ta fidélité est tout autour de toi.
9 Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Toi, tu domines l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, toi tu les apaises.
10 Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Toi, tu as abattu Rahab comme un homme tué; par le bras de ta force tu as dispersé tes ennemis.
11 Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
À toi les cieux, et à toi la terre; le monde et tout ce qu’il contient, toi tu l’as fondé.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
Le nord et le midi, toi tu les as créés; le Thabor et l’Hermon exultent en ton nom.
13 Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
À toi est le bras de puissance; ta main est forte; ta droite est haut élevée.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
La justice et le jugement sont les bases de ton trône; la bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Bienheureux le peuple qui connaît le cri de joie! Ils marchent, ô Éternel! à la lumière de ta face.
16 In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
Ils s’égaient en ton nom tout le jour, et sont haut élevés par ta justice.
17 For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
Car tu es la gloire de leur force; et dans ton bon plaisir notre corne sera haut élevée.
18 For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
Car l’Éternel est notre bouclier, et le Saint d’Israël, notre roi.
19 Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
Alors tu parlas en vision de ton saint, et tu dis: J’ai placé du secours sur un homme puissant, j’ai haut élevé un élu d’entre le peuple.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
J’ai trouvé David, mon serviteur; je l’ai oint de mon huile sainte;
21 With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
Ma main sera fermement avec lui, et mon bras le fortifiera;
22 No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
L’ennemi ne le pressurera pas et le fils d’iniquité ne l’affligera pas;
23 But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
J’abattrai ses adversaires devant sa face, et je frapperai ceux qui le haïssent;
24 And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
Et ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et, par mon nom, sa corne sera élevée.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Et j’ai mis sa main à la mer, et sa droite dans les fleuves.
26 He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
Lui me criera: Tu es mon père, mon Dieu, et le rocher de mon salut.
27 And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
Aussi moi, je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
Et je ferai subsister sa semence à perpétuité, et son trône comme les jours des cieux.
30 If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
Si ses fils abandonnent ma loi et ne marchent pas dans mes ordonnances,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
S’ils violent mes statuts et ne gardent pas mes commandements,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Je visiterai leur transgression avec la verge, et leur iniquité avec des coups;
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
Mais je ne retirerai pas de lui ma bonté, et je ne démentirai pas ma fidélité;
34 My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
J’ai une fois juré par ma sainteté, si [jamais] je mens à David!
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Sa semence sera à toujours, et son trône comme le soleil devant moi.
37 It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
Comme la lune, il sera affermi pour toujours; et le témoin dans les nues en est ferme. (Sélah)
38 But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
Mais tu l’as rejeté et tu l’as méprisé, tu as été courroucé contre ton oint.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
Tu as répudié l’alliance de ton serviteur, tu as profané sa couronne jusqu’en terre;
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
Tu as rompu toutes ses clôtures, tu as mis en ruine ses forteresses:
41 All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
Tous ceux qui passent le pillent; il est en opprobre à ses voisins.
42 Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
Tu as retourné le tranchant de son épée, et tu ne l’as pas soutenu dans la bataille.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
Tu as fait cesser son éclat, et tu as jeté par terre son trône;
45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l’as couvert de honte. (Sélah)
46 How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu à toujours, [et] ta fureur brûlera-t-elle comme un feu?
47 Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
Souviens-toi, quant à moi, de ce qu’est la vie: pourquoi as-tu créé tous les fils des hommes [pour n’être que] vanité?
48 What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Qui est l’homme qui vit et qui ne verra pas la mort, – qui sauvera son âme de la main du shéol? (Sélah) (Sheol )
49 Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
Où sont, Seigneur, tes premières bontés, que tu as jurées à David dans ta fidélité?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs, – je porte dans mon sein [celui de] tous les grands peuples, –
51 Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
[L’opprobre] dont tes ennemis couvrent, ô Éternel, dont ils couvrent les pas de ton oint.
52 Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
Béni soit l’Éternel pour toujours! Amen, oui, amen!