< Psalms 89 >

1 An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
Cantique d’Ethan l’Ezrahite. Je veux chanter à jamais les bontés de Yahweh; à toutes les générations ma bouche fera connaître ta fidélité.
2 For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
Car je dis: La bonté est un édifice éternel, dans les cieux tu as établi ta fidélité.
3 I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
« J’ai contracté alliance avec mon élu; j’ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
je veux affermir ta race pour toujours, établir ton trône pour toutes les générations. » — Séla.
5 And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
Les cieux célèbrent tes merveilles, Yahweh, et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
Car qui pourrait, dans le ciel, se comparer à Yahweh? Qui est semblable à Yahweh parmi les fils de Dieu?
7 God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
Yahweh, Dieu des armées, qui est comme toi? Tu es puissant, Yahweh, et ta fidélité t’environne.
9 Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
C’est toi qui domptes l’orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, c’est toi qui les apaises.
10 Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
C’est toi qui écrasas Rahab comme un cadavre, qui dispersas tes ennemis par la force de ton bras.
11 Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; le monde et ce qu’il contient, c’est toi qui l’as fondé.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l’Hermon tressaillent à ton nom.
13 Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
Ton bras est armé de puissance, ta main est forte, ta droite élevée.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
La justice et l’équité sont le fondement de ton trône, la bonté et la fidélité se tiennent devant ta face.
15 Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Heureux le peuple qui connaît les joyeuses acclamations, qui marche à la clarté de ta face, Yahweh!
16 In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
Il se réjouit sans cesse en ton nom, et il s’élève par ta justice.
17 For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
Car tu es sa gloire et sa puissance, et ta faveur élève notre force.
18 For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
Car de Yahweh vient notre bouclier, et du Saint d’Israël notre roi.
19 Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
Tu parlas jadis dans une vision à ton bien-aimé, en disant: « J’ai prêté assistance à un héros, j’ai élevé un jeune homme du milieu du peuple.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
J’ai trouvé David, mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera.
22 No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
« L’ennemi ne le surprendra pas, et le fils d’iniquité ne l’emportera pas sur lui.
23 But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
J’écraserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, et par mon nom grandira sa puissance.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
J’étendrai sa main sur la mer et sa droite sur les fleuves.
26 He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
« Il m’invoquera: Tu es mon père, mon Dieu et le rocher de mon salut.
27 And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
Et moi je ferai de lui le premier-né, le plus élevé des rois de la terre.
28 My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
Je lui conserverai ma bonté à jamais, et mon alliance lui sera fidèle.
29 And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
J’établirai sa postérité pour jamais, et son trône aura les jours des cieux.
30 If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
« Si ses fils abandonnent ma loi, et ne marchent pas selon mes ordonnances;
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
s’ils violent mes préceptes, et n’observent pas mes commandements;
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
je punirai de la verge leurs transgressions, et par des coups leurs iniquités;
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
mais je ne lui retirerai pas ma bonté, et je ne ferai pas mentir ma fidélité.
34 My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
« Je ne violerai pas mon alliance, et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
Je l’ai juré une fois par ma sainteté; non, je ne mentirai pas à David.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Sa postérité subsistera éternellement, son trône sera devant moi comme le soleil;
37 It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
comme la lune, il est établi pour toujours, et le témoin qui est au ciel est fidèle. » — Séla.
38 But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
Et toi, tu as rejeté, et tu as dédaigné, et tu t’es irrité contre ton Oint!
39 Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
Tu as pris en dégoût l’alliance avec son serviteur, tu as jeté à terre son diadème profané.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
Tu as renversé toutes ses murailles, tu as mis en ruines ses forteresses.
41 All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
Tous les passants le dépouillent; il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
Tu as élevé la droite de ses oppresseurs, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
Tu as fait retourner en arrière le tranchant de son glaive, et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
Tu l’as dépouillé de sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, et tu l’as couvert d’ignominie. — Séla.
46 How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
Jusques à quand, Yahweh, te cacheras-tu pour toujours, et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
Rappelle-toi la brièveté de ma vie, et pour quelle vanité tu as créé les fils de l’homme!
48 What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Quel est le vivant qui ne verra pas la mort, qui soustraira son âme au pouvoir du schéol? — Séla. (Sheol h7585)
49 Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
Où sont, Seigneur, tes bontés d’autrefois, que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
Souviens-toi, Seigneur, de l’opprobre de tes serviteurs; souviens-toi que je porte dans mon sein les outrages de tant de peuples nombreux;
51 Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
souviens-toi des outrages de tes ennemis, Yahweh, de leurs outrages contre les pas de ton Oint.
52 Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
Béni soit à jamais Yahweh! Amen! Amen!

< Psalms 89 >