< Psalms 89 >

1 An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
以斯拉人以探的训诲诗。 我要歌唱耶和华的慈爱,直到永远; 我要用口将你的信实传与万代。
2 For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
因我曾说:你的慈悲必建立到永远; 你的信实必坚立在天上。
3 I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
我与我所拣选的人立了约, 向我的仆人大卫起了誓:
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
我要建立你的后裔,直到永远; 要建立你的宝座,直到万代。 (细拉)
5 And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
耶和华啊,诸天要称赞你的奇事; 在圣者的会中,要称赞你的信实。
6 For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
在天空谁能比耶和华呢? 神的众子中,谁能像耶和华呢?
7 God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
他在圣者的会中,是大有威严的 神, 比一切在他四围的更可畏惧。
8 Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
耶和华—万军之 神啊, 哪一个大能者像你耶和华? 你的信实是在你的四围。
9 Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
你管辖海的狂傲; 波浪翻腾,你就使它平静了。
10 Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
你打碎了拉哈伯,似乎是已杀的人; 你用有能的膀臂打散了你的仇敌。
11 Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
天属你,地也属你; 世界和其中所充满的都为你所建立。
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
南北为你所创造; 他泊和黑门都因你的名欢呼。
13 Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
你有大能的膀臂; 你的手有力,你的右手也高举。
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
公义和公平是你宝座的根基; 慈爱和诚实行在你前面。
15 Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
知道向你欢呼的,那民是有福的! 耶和华啊,他们在你脸上的光里行走。
16 In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
他们因你的名终日欢乐, 因你的公义得以高举。
17 For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
你是他们力量的荣耀; 因为你喜悦我们,我们的角必被高举。
18 For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
我们的盾牌属耶和华; 我们的王属以色列的圣者。
19 Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
当时,你在异象中晓谕你的圣民,说: 我已把救助之力加在那有能者的身上; 我高举那从民中所拣选的。
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
我寻得我的仆人大卫, 用我的圣膏膏他。
21 With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
我的手必使他坚立; 我的膀臂也必坚固他。
22 No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
仇敌必不勒索他; 凶恶之子也不苦害他。
23 But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
我要在他面前打碎他的敌人, 击杀那恨他的人。
24 And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
只是我的信实和我的慈爱要与他同在; 因我的名,他的角必被高举。
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
我要使他的左手伸到海上, 右手伸到河上。
26 He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
他要称呼我说:你是我的父, 是我的 神,是拯救我的磐石。
27 And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
28 My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
我要为他存留我的慈爱,直到永远; 我与他立的约必要坚定。
29 And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
我也要使他的后裔存到永远, 使他的宝座如天之久。
30 If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
倘若他的子孙离弃我的律法, 不照我的典章行,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
背弃我的律例, 不遵守我的诫命,
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
我就要用杖责罚他们的过犯, 用鞭责罚他们的罪孽。
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
只是我必不将我的慈爱全然收回, 也必不叫我的信实废弃。
34 My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
我必不背弃我的约, 也不改变我口中所出的。
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
我一次指着自己的圣洁起誓: 我决不向大卫说谎!
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
他的后裔要存到永远; 他的宝座在我面前如日之恒一般,
37 It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
又如月亮永远坚立, 如天上确实的见证。 (细拉)
38 But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
但你恼怒你的受膏者, 就丢掉弃绝他。
39 Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
你厌恶了与仆人所立的约, 将他的冠冕践踏于地。
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
你拆毁了他一切的篱笆, 使他的保障变为荒场。
41 All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
凡过路的人都抢夺他; 他成为邻邦的羞辱。
42 Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
你高举了他敌人的右手; 你叫他一切的仇敌欢喜。
43 Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
你叫他的刀剑卷刃, 叫他在争战之中站立不住。
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
你使他的光辉止息, 将他的宝座推倒于地。
45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
你减少他青年的日子, 又使他蒙羞。 (细拉)
46 How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
耶和华啊,这要到几时呢? 你要将自己隐藏到永远吗? 你的忿怒如火焚烧要到几时呢?
47 Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
求你想念我的时候是何等的短少; 你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?
48 What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
谁能常活免死、 救他的灵魂脱离阴间的权柄呢? (细拉) (Sheol h7585)
49 Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
主啊,你从前凭你的信实 向大卫立誓要施行的慈爱在哪里呢?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
主啊,求你记念仆人们所受的羞辱, 记念我怎样将一切强盛民的羞辱存在我怀里。
51 Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
耶和华啊,你的仇敌用这羞辱羞辱了你的仆人, 羞辱了你受膏者的脚踪。
52 Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
耶和华是应当称颂的,直到永远。 阿们!阿们!

< Psalms 89 >