< Psalms 89 >
1 An instruction. Of Ethan the Ezrahite. I will sing of the loving-kindness of Jehovah for ever; with my mouth will I make known thy faithfulness from generation to generation.
BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2 For I said, Loving-kindness shall be built up for ever; in the very heavens wilt thou establish thy faithfulness.
Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3 I have made a covenant with mine elect, I have sworn unto David my servant:
Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne from generation to generation. (Selah)
Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
5 And the heavens shall celebrate thy wonders, O Jehovah, and thy faithfulness in the congregation of the saints.
Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6 For who in the heaven can be compared to Jehovah? [who] among the sons of the mighty shall be likened to Jehovah?
Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7 God is greatly to be feared in the council of the saints, and terrible for all that are round about him.
Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8 Jehovah, God of hosts, who is like unto thee, the strong Jah? And thy faithfulness is round about thee.
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9 Thou rulest the pride of the sea: when its waves arise, thou stillest them.
Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10 Thou hast crushed Rahab as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11 Thine are the heavens, the earth also is thine; the world and its fulness, thou hast founded them.
Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12 The north and the south, thou hast created them: Tabor and Hermon triumph in thy name.
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13 Thine is the arm of might: strong is thy hand, high is thy right hand.
Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14 Righteousness and judgment are the foundation of thy throne; loving-kindness and truth go before thy face.
Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15 Blessed is the people that know the shout of joy: they walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16 In thy name are they joyful all the day, and in thy righteousness are they exalted.
Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17 For thou art the glory of their strength; and in thy favour our horn shall be exalted.
Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18 For Jehovah is our shield, and the Holy One of Israel, our king.
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19 Then thou spakest in vision of thy Holy One, and saidst, I have laid help upon a mighty one; I have exalted one chosen out of the people.
Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21 With whom my hand shall be established; and mine arm shall strengthen him.
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22 No enemy shall exact upon him, nor the son of wickedness afflict him;
Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23 But I will beat down his adversaries before his face, and will smite them that hate him.
Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24 And my faithfulness and my loving-kindness shall be with him, and by my name shall his horn be exalted.
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25 And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26 He shall call unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation;
Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27 And as to me, I will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28 My loving-kindness will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him;
Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29 And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven.
Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30 If his sons forsake my law, and walk not in mine ordinances;
Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31 If they profane my statutes, and keep not my commandments:
Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33 Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34 My covenant will I not profane, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35 Once have I sworn by my holiness; I will not lie unto David:
Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37 It shall be established for ever as the moon, and the witness in the sky is firm. (Selah)
Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
38 But thou hast rejected and cast off; thou hast been very wroth with thine anointed:
Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant; thou hast profaned his crown to the ground:
Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strongholds to ruin.
Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41 All that pass by the way plunder him; he is become a reproach to his neighbours.
Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42 Thou hast exalted the right hand of his oppressors; thou hast made all his enemies to rejoice:
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43 Yea, thou hast turned back the edge of his sword, and hast not made him stand in the battle.
Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44 Thou hast made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground;
Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45 The days of his youth hast thou shortened; thou hast covered him with shame. (Selah)
Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
46 How long, Jehovah, wilt thou hide thyself for ever? shall thy fury burn like fire?
Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47 Remember, as regards me, what life is. Wherefore hast thou created all the children of men to be vanity?
O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48 What man liveth, and shall not see death? Shall he deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol )
49 Where, Lord, are thy former loving-kindnesses, [which] thou swarest unto David in thy faithfulness?
Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants — that I bear in my bosom [that of] all the mighty peoples —
Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51 Wherewith thine enemies, O Jehovah, have reproached, wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52 Blessed be Jehovah for evermore! Amen, and Amen.
Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.