< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite. Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
Пісня. Псалом синів Кореєвих. Керівнику хору. На мотив махалат лаанот. Повчання Гемана-езрахітянина. Господи, Боже мого спасіння, вдень я волаю до Тебе, вночі – я перед Тобою.
2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
Нехай молитва моя дійде до Твого обличчя, схили Твоє вухо до крику мого.
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol. (Sheol h7585)
Бо душа моя наситилася стражданнями й життя моє наблизилося до царства смерті. (Sheol h7585)
4 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
Мене зараховано до тих, хто спускається до прірви; я став як муж, що не має сили.
5 Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
Я покинутий між мертвими, немов ті убиті, що лежать у могилі, про яких Ти більше не згадуєш і які відкинуті від руки Твоєї.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Ти поклав мене в глибоку прірву, у темні закутки безодні.
7 Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
Твій гнів тяжіє наді мною, і усіма могутніми хвилями Твоїми Ти пригнітив мене. (Села)
8 Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Ти віддалив від мене моїх знайомих, зробив мене огидою для них. Мене замкнуто, і я не можу вийти;
9 Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
очі мої виснажилися від гніту. Я кликав до Тебе, Господи, щодня, простягав до Тебе свої долоні.
10 Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? (Selah)
Хіба Ти твориш чудеса для померлих? Чи духи померлих встануть, щоб славити Тебе?
11 Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
Чи буде звіщатися в могилі милість Твоя і вірність Твоя – в безодні Погибелі?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Хіба серед мороку звіщають чудеса Твої і праведність Твою – у землі забуття?
13 But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
Я ж, Господи, волаю до Тебе, із самого ранку моя молитва йде Тобі назустріч.
14 Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Чому, Господи, Ти цураєшся душі моєї, ховаєш обличчя Твоє від мене?
15 I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
Від юності своєї я пригнічений і виснажений, знесилився, несучи тягар жахів Твоїх.
16 Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
Твоя лють пройшла наді мною, жахи Твої знесилили мене.
17 They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
Вони, як вода, оточують мене цілий день, разом облягають мене.
18 Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.
Ти віддалив від мене приятеля й друга, темні закутки [стали] моїми знайомими.

< Psalms 88 >