< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite. Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
Gospode Bože, spasitelju moj, danju vièem i noæu pred tobom.
2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
Nek izaðe preda te molitva moja, prigni uho svoje k jauku mojemu;
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol. (Sheol )
Jer je duša moja puna jada, i život se moj primaèe paklu. (Sheol )
4 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
Izjednaèih se s onima koji u grob odlaze, postadoh kao èovjek bez sile,
5 Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
Kao meðu mrtve baèen, kao ubijeni, koji leže u grobu, kojih se više ne sjeæaš, i koji su od ruke tvoje daleko.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Metnuo si me u jamu najdonju, u tamu, u bezdanu.
7 Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
Oteža mi gnjev tvoj, i svima valima svojim udaraš me.
8 Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Udaljio si od mene poznanike moje, njima si me omrazio; zatvoren sam, i ne mogu izaæi.
9 Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
Oko moje usahnu od jada, vièem te, Gospode, vas dan, pružam k tebi ruke svoje.
10 Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? (Selah)
Eda li æeš na mrtvima èiniti èudesa? ili æe mrtvi ustati i tebe slaviti?
11 Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
Eda li æe se u grobu pripovijedati milost tvoja, i istina tvoja u truhljenju?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Eda li æe u tami poznati èudesa tvoja, i pravdu tvoju gdje se sve zaboravlja?
13 But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
Ali ja, Gospode, k tebi vièem, i jutrom molitva moja sreta te.
14 Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Zašto, Gospode, odbacuješ dušu moju, i odvraæaš lice svoje od mene?
15 I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
Muèim se i izdišem od udaraca, podnosim strahote tvoje, bez nadanja sam.
16 Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
Gnjev tvoj stiže me, strahote tvoje razdiru me.
17 They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
Optjeèu me svaki dan kao voda, stežu me otsvuda.
18 Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.
Udaljio si od mene druga i prijatelja; poznanici moji sakrili su se u mrak.