< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite. Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
[Psalm Lun Tulik Natul Korah; Ac Heman, Mwet Ezra] O LEUM GOD su langoeyu, nga wowoyak ac tung len fon, Ac ke fong nga tuku nu ye motom.
2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
Lohng pre luk, Lipsre tung luk in suk kasru!
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol. (Sheol )
Tuh mwe keok puspis putati nu fuk Ac nga apkuran in misa. (Sheol )
4 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
Nga oana elos nukewa su apkuran in misa; Wanginla ku luk.
5 Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
Sisila nga inmasrlon mwet misa, Nga oana mwet su anwuki ac pukpuki in kulyuk uh — Oana elos su kom tiana sifil esam, Su kom fah tia ku in sifilpa kasru.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Kom sisyula nu in lufin mas loallana, Nu in luf se su arulana lohsr ac loal.
7 Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
Mulat lom putati toasr nu fuk Ac nga itungyuki ye noa in kasrkusrak lom.
8 Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Kom oru tuh mwet kawuk luk in sisyula, Ac oru tuh nga in oana mwe srungayuk selos. Nga kauli ac tia ku in kaingkunla.
9 Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
Mutuk losrla ke keok luk, LEUM GOD, nga sralak pouk Ac pre nu sum len nukewa.
10 Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? (Selah)
Ya kom ac oru ma sakirik usrnguk nu sin mwet misa? Ya elos ac tukakek ac kaksakin kom?
11 Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
Ya lungse kawil lom srumunyuk in kulyuk uh? Ya oaru lom srumunyuk ke acn in kunausten?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Ya mwenmen lom liyeyuk in acn lohsr uh, Ku wo lom liyeyuk ke acn sin mwet mulkinyukla uh?
13 But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
LEUM GOD, nga pre nu sum in kasreyu. Nga pre nu sum ke lotutang nukewa.
14 Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Efu ku kom sisyula, LEUM GOD? Efu ku kom ngetla likiyu?
15 I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
Nga nuna keok ac apkuran nu ke misa e ke nga srikyak, Nga totola ke ma toasr su kom kaiyu kac.
16 Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
Mulat upa lom itungyuwi — Mwe aksangeng lom kunausyula.
17 They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
Ma inge apinyula oana sronot ke len nufon, Ac kuhlusyuwi ke siska nukewa.
18 Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.
Finne kawuk fototo luk, kom oru elos sisyula, Ac lohsr mukena pa nga liye uh.