< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite. Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
Ein Lied, ein Psalm für die Söhne Korachs. Dem Sangmeister auf Flöten zum Wechselsang. Unterweisung von dem Esrachiter Heman. Jehovah, Gott meines Heils, bei Tag schreie ich, bei Nacht vor Dir!
2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
Lasse vor Dich kommen mein Gebet, neige Dein Ohr zu meinem Aufschrei.
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol. (Sheol )
Denn meine Seele ist satt des Bösen und mein Leben berührt die Hölle. (Sheol )
4 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
Ich werde geachtet wie die, so zur Grube fahren, ich werde wie der Mann, der keine Kräfte hat.
5 Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
Zu den Toten hingestreckt, wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren Du nicht mehr gedenkst, und die von Deiner Hand abgeschnitten sind.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Du hast mich in der Gruben unterste gelegt, in Finsternisse, in Schlünde.
7 Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
Dein Grimm lehnt sich auf mich und mit all Deinen Brandungen drückst Du mich nieder. (Selah)
8 Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Du hast von mir entfernt meine Bekannten, zum Greuel ihnen mich gesetzt. Ich bin eingesperrt und kann nicht herauskommen.
9 Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
Vor Elend ist mein Auge hingeschwunden. Den ganzen Tag rufe ich Dich an, Jehovah, breite meine Hände zu Dir aus.
10 Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? (Selah)
Wirst Du an den Toten Wunder tun? Werden die Rephaim aufstehen, Dich bekennen? (Selah)
11 Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
Wird man im Grab Deine Barmherzigkeit erzählen, Deine Wahrheit in der Zerstörung?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Kennt in der Finsternis man Deine Wunder, und Deine Gerechtigkeit im Lande der Vergessenheit?
13 But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
Ich aber schreie zu Dir auf, Jehovah, und am frühen Morgen kommt Dir mein Gebet entgegen.
14 Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Warum verwirfst Du, Jehovah, meine Seele, verbirgst vor mir Dein Angesicht?
15 I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
Elend bin ich und am Verscheiden, von Jugend auf trage ich Deine Schrecken, ich verzage.
16 Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
Es fahren Deine Gluten über mich, Deine Schrecknisse vertilgen mich.
17 They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
Sie umgeben mich wie Wasser, sie umringen mich zumal.
18 Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.
Den Lieben und Genossen entfernst Du von mir, meine Bekannten sind im Finstern.