< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite. Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten, auf den Siegesspender, eine Zugabe, bei Bußübungen, ein Lehrgedicht, von Heman, dem Ezrachiten. Du meines Heiles Gott, o Herr! Ich rufe Tag und Nacht zu Dir.
2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
Es komme mein Gebet vor Dich! Und neige meinem Fleh'n Dein Ohr!
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol. (Sheol h7585)
Denn meine Seele ist von Leiden voll gesättigt; der Unterwelt naht sich mein Leben. (Sheol h7585)
4 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
Zu denen, die zur Grube fahren, zählt man mich; ich gleiche einem Manne ohne Kraft.
5 Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
Wie Tote bin ich, bloß von allem, wie die Verblichenen, die im Grabe liegen, und deren Du nicht mehr gedenkst, und die Dir fernestehen.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Du stößt mich in die tiefste Grube, in Finsternis, in große Tiefen.
7 Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
Dein Grimm liegt schwer auf mir; und Deine Fluten führst Du her. (Sela)
8 Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Und Du entfremdest mir die Freunde; zum Ekel machst Du mich für sie. Ich liege eingekerkert und darf nimmer ausgehn.
9 Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
Matt ist mein Auge mir vom Leiden. Ich rufe täglich, Herr, Dich an und breite meine Hände nach Dir aus:
10 Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? (Selah)
"Wirst Du an Taten Wunder tun? Und stehen Schatten auf, Dir Dank zu sagen? (Sela)
11 Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
Rühmt man im Grabe Deine Liebe und Deine Treue in der Unterwelt?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Wird in der Finsternis Dein unvergleichlich Wesen kundgetan und Deine Liebe in dem Lande der Vergessenheit?"
13 But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
So schreie ich, o Herr, zu Dir; vor Dich dringt in der Frühe mein Gebet.
14 Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Warum verschmähst Du meine Seele, Herr, verbirgst vor mir Dein Angesicht?
15 I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
So elend bin ich, von der Jugendzeit an sterbend, und wortlos Deine Schrecken tragend.
16 Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
Mich überfallen Deine Zornesgluten, und Deine Schrecknisse vernichten mich,
17 They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
umfluten täglich mich wie Wasser, umschließen mich zumal.
18 Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.
Du nimmst mir meine Freunde und Gefährten weg, und meine Liebsten sind entschwunden.

< Psalms 88 >