< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite. Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Pour chanter sur la flûte. Cantique d’Héman, l’Ezrachite. Éternel, Dieu de mon salut! Je crie jour et nuit devant toi.
2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
Que ma prière parvienne en ta présence! Prête l’oreille à mes supplications!
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol. (Sheol )
Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s’approche du séjour des morts. (Sheol )
4 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
Je suis mis au rang de ceux qui descendent dans la fosse, Je suis comme un homme qui n’a plus de force.
5 Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
Je suis étendu parmi les morts, Semblable à ceux qui sont tués et couchés dans le sépulcre, A ceux dont tu n’as plus le souvenir, Et qui sont séparés de ta main.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Tu m’as jeté dans une fosse profonde, Dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
Ta fureur s’appesantit sur moi, Et tu m’accables de tous tes flots. (Pause)
8 Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Tu as éloigné de moi mes amis, Tu m’as rendu pour eux un objet d’horreur; Je suis enfermé et je ne puis sortir.
9 Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
Mes yeux se consument dans la souffrance; Je t’invoque tous les jours, ô Éternel! J’étends vers toi les mains.
10 Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? (Selah)
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les morts se lèvent-ils pour te louer? (Pause)
11 Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
Parle-t-on de ta bonté dans le sépulcre, De ta fidélité dans l’abîme?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Tes prodiges sont-ils connus dans les ténèbres, Et ta justice dans la terre de l’oubli?
13 But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
O Éternel! J’implore ton secours, Et le matin ma prière s’élève à toi.
14 Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Pourquoi, Éternel, repousses-tu mon âme? Pourquoi me caches-tu ta face?
15 I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
Je suis malheureux et moribond dès ma jeunesse, Je suis chargé de tes terreurs, je suis troublé.
16 Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
Tes fureurs passent sur moi, Tes terreurs m’anéantissent;
17 They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
Elles m’environnent tout le jour comme des eaux, Elles m’enveloppent toutes à la fois.
18 Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; Mes intimes ont disparu.