< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite. Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
Cantique. Psaume des fils de Koré. Au chef des chantres. Sur Mahalat Leannot. Maskîl de Hêmân l’Esrahite. Eternel, Dieu de mon salut, jour et nuit je crie, et suis en ta présence.
2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
Que ma prière monte jusqu’à toi! Incline l’oreille à ma plainte.
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol. (Sheol )
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au bord du Cheol. (Sheol )
4 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
Déjà je compte parmi ceux qui sont descendus dans la fosse; je suis tel qu’un homme qui a perdu toute force,
5 Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
qui, abandonné parmi les morts, ressemble aux cadavres couchés dans la tombe, dont tu ne gardes plus aucun souvenir, et qui sont retranchés de ta main.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Tu m’as plongé dans un gouffre profond, en pleines ténèbres, dans les abîmes.
7 Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
Sur moi tu fais peser ta colère, s’écrouler toutes tes vagues. (Sélah)
8 Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Tu as éloigné de moi mes intimes; tu me présentes à eux comme un objet d’horreur: je suis séquestré et ne puis m’évader.
9 Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
Mes yeux se consument de misère; chaque jour je t’invoque, Seigneur, je tends les mains vers toi.
10 Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? (Selah)
Est-ce pour les morts que tu fais des miracles? Les ombres se lèveront-elles pour te louer? (Sélah)
11 Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
Célèbre-t-on ta bonté dans la tombe, ta fidélité dans le séjour de la perdition?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
A-t-on connaissance, dans les ténèbres, de tes merveilles, de ta justice dans le pays de l’oubli?
13 But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
Mais moi, c’est vers toi, ô Eternel, que je crie; dès le matin, ma prière va au-devant de toi.
14 Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Pourquoi, Seigneur, délaisses-tu mon âme, me dérobes-tu ta face?
15 I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
Je suis pauvre et sans souffle dès l’enfance; je porte le poids de tes terreurs, je suis plein de trouble.
16 Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
Sur moi tes colères ont passé, tes épouvantes m’ont anéanti.
17 They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
Elles m’enveloppent sans relâche comme les flots; ensemble, elles me cernent de toutes parts.
18 Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; mes intimes sont invisibles comme les ténèbres.