< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite. Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
Cantique. Psaume. Pour les fils de Coré. Au chef de musique, sur Mahalath-Leannoth. Pour instruire. D’Héman, l’Ezrakhite. Éternel, Dieu de mon salut! j’ai crié de jour [et] de nuit devant toi.
2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
Que ma prière vienne devant toi, incline ton oreille à mon cri.
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au shéol. (Sheol h7585)
4 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
Je suis compté parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme qui n’a pas de force,
5 Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
Gisant parmi les morts, comme les tués qui sont couchés dans le sépulcre, desquels tu ne te souviens plus, et qui sont retranchés de ta main.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Tu m’as mis dans une fosse profonde, dans des lieux ténébreux, dans des abîmes.
7 Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
Ta fureur s’est appesantie sur moi, et tu m’as accablé de toutes tes vagues. (Sélah)
8 Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Tu as éloigné de moi ceux de ma connaissance, tu m’as mis en abomination auprès d’eux; je suis enfermé, et je ne puis sortir.
9 Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
Mon œil se consume d’affliction; j’ai crié à toi, Éternel, tous les jours; j’ai étendu mes mains vers toi.
10 Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? (Selah)
Feras-tu des merveilles pour les morts? ou les trépassés se lèveront-ils pour te célébrer? (Sélah)
11 Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
Racontera-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l’abîme?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Connaîtra-t-on tes merveilles dans les ténèbres, et ta justice dans le pays de l’oubli?
13 But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
Mais moi, Éternel! je crie à toi, et dès le matin ma prière te prévient.
14 Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Éternel! pourquoi as-tu rejeté mon âme, [et] me caches-tu ta face?
15 I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
Je suis affligé et expirant dès ma jeunesse; je porte tes terreurs, je ne sais où j’en suis.
16 Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
Les ardeurs de ta colère ont passé sur moi, tes frayeurs m’ont anéanti;
17 They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
Elles m’ont environné comme des eaux tout le jour, elles m’ont entouré toutes ensemble.
18 Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.
Tu as éloigné de moi amis et compagnons; ceux de ma connaissance [me sont] des ténèbres.

< Psalms 88 >