< Psalms 88 >

1 A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite. Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
Cantiques. Psaume des fils de Coré. Au maître de chant. A chanter sur le ton plaintif. Cantique d'Héman l'Ezrahite. Yahweh, Dieu de mon salut, quand je crie la nuit devant toi,
2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
que ma prière arrive en ta présence, prête l'oreille à mes supplications!
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol. (Sheol h7585)
Car mon âme est rassasiée de maux, et ma vie touche au schéol. (Sheol h7585)
4 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
On me compte parmi ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme à bout de forces.
5 Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
je suis comme délaissé parmi les morts, pareil aux cadavres étendus dans le sépulcre, dont tu n'as plus le souvenir, et qui sont soustraits à ta main.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Tu m'as jeté au fond de la fosse, dans les ténèbres, dans les abîmes.
7 Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
Sur moi s'appesantit ta fureur, tu m'accables de tous tes flots. — Séla.
8 Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Tu as éloigné de moi mes amis, tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; je suis emprisonné sans pouvoir sortir;
9 Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
mes yeux se consument dans la souffrance. Je t'invoque tout le jour, Yahweh, j'étends les mains vers toi.
10 Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? (Selah)
Feras-tu un miracle pour les morts; ou bien les ombres se lèveront-elles pour te louer? — Séla.
11 Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
Publie-t-on ta bonté dans le sépulcre, ta fidélité dans l'abîme?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Tes prodiges sont-ils connus dans la région des ténèbres et ta justice dans la terre de l'oubli?
13 But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
Et moi, Yahweh, je crie vers toi, ma prière va au-devant de toi dès le matin.
14 Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Pourquoi, Yahweh, repousses-tu mon âme, me caches-tu ta face?
15 I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
Je suis malheureux et moribond depuis ma jeunesse; sous le poids de tes terreurs, je ne sais que devenir.
16 Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
Tes fureurs passent sur moi, tes épouvantes m'accablent.
17 They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
Comme des eaux débordées elles m'environnent tout le jour; elles m'assiègent toutes ensemble.
18 Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.
Tu as éloigné de moi mes amis et mes proches; mes compagnons, ce sont les ténèbres de la tombe.

< Psalms 88 >