< Psalms 88 >
1 A Song, a Psalm for the sons of Korah. To the chief Musician. Upon Mahalath Leannoth. An instruction. Of Heman the Ezrahite. Jehovah, God of my salvation, I have cried by day [and] in the night before thee.
Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu “Bolest”. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
2 Let my prayer come before thee; incline thine ear unto my cry.
Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
3 For my soul is full of troubles, and my life draweth nigh to Sheol. (Sheol )
Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju. (Sheol )
4 I am reckoned with them that go down into the pit; I am as a man that hath no strength:
Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
5 Prostrate among the dead, like the slain that lie in the grave; whom thou rememberest no more, and who are cut off from thy hand.
Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
7 Thy fury lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
8 Thou hast put my familiar friends far from me; thou hast made me an abomination unto them: I am shut up, and I cannot come forth.
Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
9 Mine eye consumeth by reason of affliction. Upon thee, Jehovah, have I called every day; I have stretched out my hands unto thee.
Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
10 Wilt thou do wonders to the dead? shall the shades arise and praise thee? (Selah)
Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
11 Shall thy loving-kindness be declared in the grave? thy faithfulness in Destruction?
Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
13 But as for me, Jehovah, I cry unto thee, and in the morning my prayer cometh before thee.
Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
14 Why, O Jehovah, castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
15 I am afflicted and expiring from my youth up; I suffer thy terrors, [and] I am distracted.
Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
16 Thy fierce anger hath gone over me; thy terrors have brought me to nought:
Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
17 They have surrounded me all the day like water; they have compassed me about together.
okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
18 Lover and associate hast thou put far from me: my familiar friends are darkness.
Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.