< Psalms 86 >

1 A Prayer of David. Incline thine ear, Jehovah, answer me; for I am afflicted and needy.
Приклони, Господи, ухо Твое, и услыши мя: яко нищь и убог есмь аз.
2 Keep my soul, for I am godly; O thou my God, save thy servant who confideth in thee.
Сохрани душу мою, яко преподобен есмь: спаси раба Твоего, Боже мой, уповающаго на Тя.
3 Be gracious unto me, O Lord; for unto thee do I call all the day.
Помилуй мя, Господи, яко к Тебе воззову весь день.
4 Rejoice the soul of thy servant; for unto thee, Lord, do I lift up my soul.
Возвесели душу раба Твоего: яко к Тебе взях душу мою.
5 For thou, Lord, art good, and ready to forgive, and art of great loving-kindness unto all that call upon thee.
Яко Ты, Господи, благ и кроток и многомилостив всем призывающым Тя.
6 Give ear, O Jehovah, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications.
Внуши, Господи, молитву мою и вонми гласу моления моего.
7 In the day of my distress I will call upon thee, for thou wilt answer me.
В день скорби моея воззвах к Тебе, яко услышал мя еси.
8 Among the gods there is none like unto thee, Lord, and there is nothing like unto thy works.
Несть подобен Тебе в бозех, Господи, и несть по делом Твоим.
9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorify thy name.
Вси языцы, елики сотворил еси, приидут и поклонятся пред Тобою, Господи, и прославят имя Твое:
10 For thou art great, and doest wondrous things: thou art God, thou alone.
яко велий еси Ты и творяй чудеса, Ты еси Бог един.
11 Teach me thy way, Jehovah; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
Настави мя, Господи, на путь Твой, и пойду во истине Твоей: да возвеселится сердце мое боятися имене Твоего.
12 I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify thy name for evermore.
Исповемся Тебе, Господи Боже мой, всем сердцем моим и прославлю имя Твое в век:
13 For great is thy loving-kindness toward me, and thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. (Sheol h7585)
яко милость Твоя велия на мне, и избавил еси душу мою от ада преисподнейшаго. (Sheol h7585)
14 O God, the proud are risen against me, and the assembly of the violent seek after my soul, and they have not set thee before them.
Боже, законопреступницы восташа на мя, и сонм державных взыскаша душу мою, и не предложиша Тебе пред собою.
15 But thou, Lord, art a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth.
И Ты, Господи Боже мой, щедрый и милостивый, долготерпеливый и многомилостивый и истинный,
16 Turn toward me, and be gracious unto me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
призри на мя и помилуй мя: даждь державу Твою отроку Твоему и спаси сына рабы Твоея.
17 Shew me a token for good, that they which hate me may see it, and be ashamed; for thou, Jehovah, hast helped me and comforted me.
Сотвори со мною знамение во благо: и да видят ненавидящии мя, и постыдятся, яко Ты, Господи, помогл ми и утешил мя еси.

< Psalms 86 >