< Psalms 86 >
1 A Prayer of David. Incline thine ear, Jehovah, answer me; for I am afflicted and needy.
Prière de David. Incline ton oreille. Seigneur, et exauce-moi; car je suis pauvre et nécessiteux.
2 Keep my soul, for I am godly; O thou my God, save thy servant who confideth in thee.
Veille sur mon âme, car je suis saint; sauve, ô Dieu, ton serviteur qui espère en toi.
3 Be gracious unto me, O Lord; for unto thee do I call all the day.
Aie pitié de moi, Seigneur; car tout le jour j'ai crié vers toi.
4 Rejoice the soul of thy servant; for unto thee, Lord, do I lift up my soul.
Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'ai élevé, Seigneur, mon âme vers toi.
5 For thou, Lord, art good, and ready to forgive, and art of great loving-kindness unto all that call upon thee.
Seigneur, tu es bienveillant et doux, et tes miséricordes sont abondantes envers ceux qui t'invoquent.
6 Give ear, O Jehovah, unto my prayer, and attend to the voice of my supplications.
Seigneur, prête l'oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de ma supplication.
7 In the day of my distress I will call upon thee, for thou wilt answer me.
Au jour de mon affliction, j'ai crié vers toi, parce que tu m'as exaucé.
8 Among the gods there is none like unto thee, Lord, and there is nothing like unto thy works.
Nul n'est semblable à toi parmi les dieux, Seigneur, et nul n'a fait d'œuvres comme les tiennes.
9 All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord, and shall glorify thy name.
Toutes les nations que tu as faites viendront, et se prosterneront devant toi, Seigneur; et elles glorifieront ton nom,
10 For thou art great, and doest wondrous things: thou art God, thou alone.
Parce que tu es grand, et que tu fais des merveilles; tu es le seul grand Dieu.
11 Teach me thy way, Jehovah; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
Guide-moi. Seigneur, en ta voie, et je cheminerai en ta vérité; que mon cœur se réjouisse d'avoir craint ton nom.
12 I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart; and I will glorify thy name for evermore.
Je te rends grâces, ô mon Dieu, de tout mon cœur, et je glorifierai ton nom éternellement.
13 For great is thy loving-kindness toward me, and thou hast delivered my soul from the lowest Sheol. (Sheol )
Car ta miséricorde est grande envers moi, et tu as retiré mon âme du plus profond des enfers. (Sheol )
14 O God, the proud are risen against me, and the assembly of the violent seek after my soul, and they have not set thee before them.
Dieu, les méchants se sont insurgés contre moi, et l'assemblée des puissants a cherché ma vie; et ils ne t'ont pas mis devant leurs yeux.
15 But thou, Lord, art a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth.
Et toi, Seigneur, tu as été compatissant et miséricordieux, longanime, abondant en miséricorde et en vérité.
16 Turn toward me, and be gracious unto me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
Jette un regard sur moi, et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur, et sauve le fils de ta servante.
17 Shew me a token for good, that they which hate me may see it, and be ashamed; for thou, Jehovah, hast helped me and comforted me.
Fais sur moi un signe favorable, et que ceux qui me haïssent le voient, et qu'ils soient confondus; car, Seigneur, tu es venu à mon secours, et tu m'as consolé.