< Psalms 83 >
1 A Song; a Psalm of Asaph. O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:
canticum psalmi Asaph Deus quis similis erit tibi ne taceas neque conpescaris Deus
2 For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
quoniam ecce inimici tui sonaverunt et qui oderunt te extulerunt caput
3 They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
super populum tuum malignaverunt consilium et cogitaverunt adversus sanctos tuos
4 They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
dixerunt venite et disperdamus eos de gente et non memoretur nomen Israhel ultra
5 For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
quoniam cogitaverunt unianimiter simul adversum te testamentum disposuerunt
6 The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
tabernacula Idumeorum et Ismahelitae Moab et Aggareni
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;
Gebal et Ammon et Amalech alienigenae cum habitantibus Tyrum
8 Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. (Selah)
etenim Assur venit cum illis facti sunt in adiutorium filiis Loth diapsalma
9 Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
fac illis sicut Madiam et Sisarae sicut Iabin in torrente Cison
10 Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
disperierunt in Endor facti sunt ut stercus terrae
11 Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
pone principes eorum sicut Oreb et Zeb et Zebee et Salmana omnes principes eorum
12 For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.
qui dixerunt hereditate possideamus sanctuarium Dei
13 O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
Deus meus pone illos ut rotam sicut stipulam ante faciem venti
14 As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
sicut ignis qui conburit silvam sicut flamma conburens montes
15 So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.
ita persequeris illos in tempestate tua et in ira tua turbabis eos
16 Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.
imple facies illorum ignominia et quaerent nomen tuum Domine
17 Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:
erubescant et conturbentur in saeculum saeculi et confundantur et pereant
18 That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth.
et cognoscant quia nomen tibi Dominus tu solus Altissimus in omni terra