< Psalms 83 >
1 A Song; a Psalm of Asaph. O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:
Anumzamoka kea osura omanige, agesa ankanire vahe knara hunka omanige, akohenka omanio.
2 For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
Ha' vahekamo'zama ranke rankema nehaza zana nontahino? Zamavesrama hunegantaza vahe'mo'zama zamavufaga rankema nehazana nonkano?
3 They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
Vaheka'a zamahenaku amne vaheknama hu'za vano nehu'za, marerirfa fenozani'e hunkama hu'nana vaheka'a zamahenaku oku'a nanekea retro nehaze.
4 They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
Zamagra amanage nehaze, enketa Israeli vahera mopazmifintira zamahehna hamneno hu'za nehaze. Zamahehna hanunkeno, ama mopafina Israeli vahe zamagia omnenige'za mago'ane antahi ozamisaze.
5 For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
Zamagra mago zamarimpa hu'za ana nanekea retro nehu'za, kagri'ma ha'ma regante'naza nanekea huhagenerafi'za huvempa nehaze.
6 The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
Hagi ana nanekema nehaza vahetamina Idomu vahetmima, Ismaeli vahetmima, Moapu vahetmima, Hagri vahetmima,
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;
Gebali vahetmima, Amoni vahetmima, Ameleki vahetmima, Filistia vahetamine, Tairi rankumapi vahe'mo'zane anara hu'naze.
8 Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. (Selah)
Asiria vahe'mo'zanena anampina efre'za Loti agehe'mokizmia hankave zami'naze.
9 Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
Midieni vahe'ma huzmante'nanaza nehunka, Kisoni tirampima Siserane Jabininema huznantenana zana huzmanto.
10 Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
Ana vahetmina Endori mopafi zamahehna hankeno zamavufagamo'ma anampima kasri'neankna hino.
11 Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
Zamatrege'za hankavenentake vahe'zmimo'za Orebike Zebikema hu'na'aza hu'za nefrinkeno, ugagota kva vahe'zmimo'za Zebake Zalmunakema hu'na'aza hu'za friho.
12 For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.
Na'ankure zamagra hu'za, Anumzamo'ma traza ne' afu'tmima kegavama nehia mopa aheta hanaregahune hu'za hu'naze.
13 O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
Anumzamoka zamahe panani huge'za kagikagi zahomo kugusopa eri harafi huno freankna nehu'za, zaho'mo witi hona eri hareno viankna hiho.
14 As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
Zamatrege'za zafafi afe taginteankna hu'za nerenkeno, agonafi afe'ma tagintegeno ruhagna hagna huno teankna hiho.
15 So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.
Ununko huntegeno nezmavrarino keonke'zana eri tasagihu agumpi agumpi huno zamazeri korora hino.
16 Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.
Zamazeri zamagaze huge'za tusi zmagazegu nehu'za, Ra Anumzamoka kagifi eme anterami'za mani'neza kamage anteho.
17 Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:
Zamazeri zamagaze nehunka, zamarimpa zamazerigna huvava huge'za zamagazegu nehu'za friho.
18 That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth.
E'ina huge'za Ra Anumza mani'nane hu'za kage'za antahi'za nehanageno, maka mopafi vahe'mo'za kagrake'za Marerirfa Anumzana mani'nane hu'za ke'za antahi'za hugahaze.