< Psalms 83 >

1 A Song; a Psalm of Asaph. O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:
E KE Akua e, mai noho wale oe; Mai hookuli iho, aole hoi e noho leo ole, e ke Akua.
2 For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
No ka mea, aia hoi, ua hoohaunaelo kou poe enemi, A o ka poe inaina aku ia oe, ua hookiekie lakou i ke poo.
3 They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
Ua imi maalea lakou e ku e i kou poe kanaka, Ua kukakuka lakou e ku e i ka poe au i huna'i.
4 They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
I ae la lakou, E hele mai, e hooki kakou i ko lakou noho aupuni ana, I hoomanao hou ole ia ka inoa o ka Iseraela.
5 For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
No ka mea, ua kukakuka lokahi pu lakou; Ua hana no lakou i berita ku e ia oe.
6 The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
O ko ka halelewa o Edoma, a me ko Isemaela; O ko Moaba, a me ko Hagara;
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;
O ko Gebela, a me ko Amona, a me ko Amaleka; O ko Pilisetia pu, a me ka poe e noho ma Turo;
8 Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. (Selah)
Ua hui pu hoi ko Asuria me lakou; O lakou ka i hooikaika i na moopuna a Lota. (Sila)
9 Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
E hana aku oe ia lakou, e like me ko Midiana; E like hoi me Sisera, a me Iabina, Ma ke kahawai o Kisona:
10 Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
Na mea i lukuia ma Enedora, A lilo lakou i kipulu no ka aina.
11 Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
E hoohalike oe i ko lakou poe koikoi me Oreba, a me Zeeba; I ko lakou poe alii hoi, me Zeba a me Zalemuna:
12 For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.
Na mea i olelo, E lawe kakou no kakou iho Na wahi noho o ke Akua.
13 O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
E ko'u Akua e, e hoohalike oe ia lakou me ka opala, Me ke oka palaoa hoi imua o ka makani.
14 As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
E like me ke ahi i hoopau i na ululaau, A me ka lapalapa ahi i hoa i na kuahiwi;
15 So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.
Pela oe e hahai ia lakou i kou ino, A e hooweliweli ia lakou i kou puahiohio.
16 Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.
E hoopiha oe i ko lakou maka i ka hilahila; Alaila, e imi lakou i kou inoa, e Iehova.
17 Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:
E hoohilahilaia mai lakou, me ka hoopilikia mau loa ia; E hoohilahilaia mai lakou, a make hoi:
18 That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth.
I ike lakou, o oe, ka mea wale no nona ka inoa o IEHOVA; O oe no ka Mea kiekie loa maluna o ka honua a pau.

< Psalms 83 >