< Psalms 83 >
1 A Song; a Psalm of Asaph. O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:
Yon Chan. Yon Sòm Asaph O Bondye, pa rete an silans. Pa fè silans, O Bondye. Pa rete trankil.
2 For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
Paske gade byen, lènmi Ou yo ap fè zen. (Sila) ki rayi Ou yo leve tèt yo byen wo.
3 They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
Yo fè plan malen kont pèp Ou a. Yo fè konplo ansanm kont (sila) ki se trezò Ou.
4 They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
Yo te di: “Vini, annou disparèt yo nèt kon nasyon, pou non Israël la pa sonje ankò menm.”
5 For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
Paske yo te fè konplo ansanm ak yon sèl panse. Kont Ou menm, yo fè yon akò.
6 The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
Tant a Édom avèk Izmayelit yo, Moab ak Agarenyen yo,
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;
Guebal, Ammon, Amalek, Filisten yo avèk pèp Tyr yo;
8 Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. (Selah)
Anplis, Asiryen yo te vin jwenn ansanm avèk yo, yo te prete lamen a pitit a Lot yo. Tan
9 Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
Aji avèk yo tankou Madian, tankou avèk Sisera ak Jabin nan ravin Kison an!
10 Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
Ki te fin detwi nan En-Dor, ki te vin tankou fimye sou latè.
11 Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
Fè tout chèf yo tankou Oreb avèk Zeeb e tout prens yo tankou Zébach avèk Tsalmunna,
12 For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.
Ki te di: “Annou vin posede patiraj Bondye yo pou kont nou.”
13 O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
O Bondye mwen, fè yo tankou pousyè toubiyon! Tankou pay devan van!
14 As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
Tankou dife ki brile forè a, ak flanm ki limen nan tout mòn nan pou yo brile nèt.
15 So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.
Konsa, kouri dèyè yo avèk tanpèt Ou e teworize yo ak gwo siklòn Ou.
16 Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.
Plen figi yo ak gwo wont, pou yo kab chache non pa Ou, O SENYÈ.
17 Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:
Kite yo vin wont e dekouraje jis pou tout tan. Wi, kite yo imilye e peri,
18 That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth.
pou yo kapab konnen ke se Ou menm sèl ki pote non “Bondye”, Pi Wo sou tout tè a.