< Psalms 83 >

1 A Song; a Psalm of Asaph. O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:
Chante sa a se yon sòm Asaf li ye. O Bondye, pa rete ak bouch ou fèmen! Pa rete san ou pa di anyen, Bondye! Pa rete konsa san ou pa fè anyen!
2 For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
Men li! Lènmi ou yo ap revòlte. Moun ki pa vle wè ou yo ap leve dèyè ou!
3 They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
Y'ap fè konplo an kachèt sou do pèp ou a, y'ap mete tèt yo ansanm sou do moun w'ap pwoteje yo.
4 They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
Yo di: -Vini non! Ann efase non yo pami nasyon yo, pou pesonn pa janm chonje peyi Izrayèl la ankò!
5 For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
Yo mete tèt yo ansanm, yo fè yon sèl lide: yo dakò pou yo fè bann sou do ou.
6 The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
Moun peyi Edon ansanm ak pitit pitit Izmayèl yo, moun peyi Moab ansanm ak pitit pitit Aga yo,
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;
moun peyi Gebal, moun peyi Amon ansanm ak moun peyi Amalèk yo, moun peyi Filisti ansanm ak moun lavil Tir, yo tout yo dakò.
8 Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. (Selah)
Moun peyi Lasiri yo tou fè bann ak yo, yo mete fòs yo ansanm ak pitit pitit Lòt yo.
9 Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
Sa ou te fè moun peyi Madyan yo, sa ou te fè Sisera ansanm ak Jaben nan ravin Kichon an, se sa pou ou fè yo tou.
10 Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
Ou te kraze yo nan Andò, ou fè kadav yo tounen fimye pou tè a.
11 Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
Sa ou te fè Orèb ak Zeèb, se sa pou ou fè chèf lame yo tou! Menm jan ou te kraze Zebak ak Salmouna, se konsa pou ou kraze chèf yo tou,
12 For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.
paske yo te di: -Ann pran peyi Bondye a pou nou.
13 O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
Bondye mwen, gaye yo tankou pousyè nan toubouyon, tankou pay van ap pote ale.
14 As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
Tankou dife k'ap boule nan rakbwa, tankou flanm dife k'ap mache boule mòn yo,
15 So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.
se konsa pou ou kouri dèyè yo ak gwo van tanpèt ou a. Fè yo pè ak gwo van siklòn ou yo!
16 Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.
Fè yo wont, fè yo blije kache figi yo, Seyè, pou yo ka chache konnen ou.
17 Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:
Se pou yo wont nèt jouk yo pa konn sa pou yo fè. Se pou yo kouri kache, se pou yo mouri.
18 That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth.
Fè yo konnen se ou menm sèl ki Seyè, se ou menm ki sèl chèf sou tout latè.

< Psalms 83 >