< Psalms 83 >
1 A Song; a Psalm of Asaph. O God, keep not silence; hold not thy peace, and be not still, O God:
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
2 For behold, thine enemies make a tumult; and they that hate thee lift up the head.
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 They take crafty counsel against thy people, and consult against thy hidden ones:
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 They say, Come, and let us cut them off from being a nation, and let the name of Israel be mentioned no more.
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 For they have consulted together with one heart: they have made an alliance together against thee.
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6 The tents of Edom and the Ishmaelites, Moab and the Hagarites;
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 Gebal, and Ammon, and Amalek; Philistia, with the inhabitants of Tyre;
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8 Asshur also is joined with them: they are an arm to the sons of Lot. (Selah)
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 Do unto them as to Midian; as to Sisera, as to Jabin, at the torrent of Kishon:
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10 Who were destroyed at Endor; they became as dung for the ground.
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 Make their nobles as Oreb and as Zeeb; and all their chiefs as Zebah and as Zalmunna.
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 For they have said, Let us take to ourselves God's dwelling-places in possession.
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind.
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 As fire burneth a forest, and as the flame setteth the mountains on fire,
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 So pursue them with thy tempest, and terrify them with thy whirlwind.
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 Fill their faces with shame, that they may seek thy name, O Jehovah.
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17 Let them be put to shame and be dismayed for ever, and let them be confounded and perish:
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 That they may know that thou alone, whose name is Jehovah, art the Most High over all the earth.
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.