< Psalms 81 >

1 To the chief Musician. Upon the Gittith. [A Psalm] of Asaph. Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;
in finem pro torcularibus Asaph exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob
2 Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.
sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara
3 Blow the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:
bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae
4 For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob;
quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob
5 He ordained it in Joseph [for] a testimony, when he went forth over the land of Egypt, [where] I heard a language that I knew not.
testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit
6 I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma
8 Hear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me
9 There shall no strange god be in thee, neither shalt thou worship any foreign god.
non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum
10 I am Jehovah thy God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
11 But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi
12 So I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels.
et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis
13 Oh that my people had hearkened unto me, that Israel had walked in my ways!
si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset
14 I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam
15 The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.
inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo
16 And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.
et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos

< Psalms 81 >